1. Le Comité exprime sa profonde émotion devant l'effroyable massacre commis par des colons israéliens contre des fidèles palestiniens dans la mosquée d'Abraham à Hébron, le 25 février 1994. | UN | ١ - تعرب اللجنة عن شعورها بالصدمة من جراء المذبحة المروعة التي ارتكبها مستوطنون إسرائيليون ضد المصلين الفلسطينيين في المسجد اﻹبراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
1. Le Comité exprime sa profonde émotion devant l'effroyable massacre commis par des colons israéliens contre des fidèles palestiniens dans la mosquée d'Abraham à Hébron, le 25 février 1994. | UN | ١ - تعرب اللجنة عن شعورها بالصدمة من جراء المذبحة المروعة التي ارتكبها مستوطنون إسرائيليون ضد المصلين الفلسطينيين في المسجد اﻹبراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Pendant le Ramadan de 2007, l'accès à la mosquée d'Al-Aqsa de Jérusalem et à la mosquée d'Ibrahim à Hébron était rendu difficile. | UN | وخلال شهر رمضان من عام 2007، عُرقل وصول المصلين إلى المسجد الأقصى في القدس والمسجد الإبراهيمي في الخليل كليهما. |
Mohammed Ziad Awad Salaymeh, âgé de 17 ans, a été abattu de six balles par un soldat israélien à un point de contrôle situé à proximité de la mosquée d'Ibrahim à Al-Khalil (Hébron). | UN | فقد قُتل محمد زياد عوض السلايمة، 17 عاما، بست رصاصات وجهها إليه مباشرة جندي إسرائيلي في نقطة تفتيش قرب المسجد الإبراهيمي في الخليل. |
510. Le 10 juin, les FDI ont installé un poste de garde militaire à l'entrée de la mosquée Ibrahimi à Hébron. | UN | ٥١٠ - وفي ١٠ حزيران/يونيه أقام جيش الدفاع اﻹسرائيلي نقطة حراسة مسلحة في مدخل الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. |
23. Le Comité a été particulièrement choqué par le massacre, le 25 février 1994, par un colon juif armé, de plus de 50 fidèles palestiniens à la Mosquée d'Abraham d'Hébron. | UN | ٢٣ - ومما أثار جزع اللجنة بوجه خاص قيام مستوطن يهودي مسلح، في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، بقتل ما يزيد على ٥٠ مصليا فلسطينيا في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. |
Marzel était le bras droit de Baruch Goldstein, le colon juif qui a assassiné 29 fidèles palestiniens à la mosquée d'Abraham le 25 février 1994. | UN | ومارزل هو الساعد اﻷيمن لباروخ غولدشتاين، المستوطن اليهودي الذي اغتال ٢٩ من المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Goldstein est le terroriste qui a massacré plus d'une trentaine de Palestiniens en prière dans la mosquée d'Abraham à Hébron, le 25 février 1994. | UN | وغولدشتاين هو اﻹرهابي الذي قتل أكثر من ٣٠ من المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل يوم ٢٥ شباط/ فبراير ١٩٩٤. |
Les colonies de peuplement, qui, selon le Conseil de sécurité, n'ont aucune validité juridique, ont notamment provoqué de nombreux incidents tragiques, tel l'acte de violence épouvantable qui s'est produit le 25 février dernier à la mosquée d'Abraham, à Hébron. | UN | والمستوطنات، التي يرى مجلس اﻷمن أنها باطلة قانونا هي التي أشعلت الكثير من الحوادث المفجعة، من قبيل عمل العنف المروع الذي وقع في ٢٥ شباط/فبراير من هذا العام في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. |
Profondément ému par l'effroyable massacre commis contre des fidèles palestiniens en prière dans la mosquée d'Abraham à Hébron le 25 février 1994, pendant le mois sacré du Ramadan, | UN | " وقد هالته المذبحة الرهيبة التي ارتكبت ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل، في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، خلال شهر رمضان المبارك، |
Profondément ému par l'effroyable massacre commis contre des fidèles palestiniens en prière dans la mosquée d'Abraham à Hébron le 25 février 1994, pendant le mois sacré du Ramadan, | UN | وقد هالته المذبحة الرهيبة التي ارتكبت ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل، في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، خلال شهر رمضان المبارك، |
Profondément ému par l'effroyable massacre commis contre des fidèles palestiniens en prière dans la mosquée d'Abraham à Hébron le 25 février 1994, pendant le mois sacré du Ramadan, | UN | وقد هالته المذبحة الرهيبة التي ارتكبت ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل، في ٢٥ شباط/ فبراير ١٩٩٤، خلال شهر رمضان المبارك، |
7. Demande aux États membres de coordonner et d'intensifier leurs efforts au niveau de toutes les instances internationales en vue d'empêcher la mise en œuvre du plan israélien visant la partition de la Sainte mosquée du prophète Ibrahim à Al-Khalil et en vue de permettre aux fidèles musulmans d'avoir accès à la mosquée et la préserver en tant que mosquée réservée aux seuls musulmans, comme elle l'a toujours été à travers les siècles; | UN | 7 - يطلب من الدول الأعضاء تنسيق وتكثيف جهودها في مختلف المحافل الدولية من أجل منع تنفيذ مخطط إسرائيل الخاص بتقسيم المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل والسماح للمصلين المسلميـن بدخولـه، والحفاظ على الحرم الإبراهيمي باعتباره مسجداً خاصاً بالمسلمين كما كان عبر القرون. |
La Conférence a demandé aux États membres de coordonner et d'intensifier leurs efforts au niveau de toutes les instances internationales pour empêcher l'exécution du plan israélien de partition de la Mosquée du prophète Ibrahim à al-Khalil, permettre aux fidèles musulmans d'y accéder et protéger cette mosquée en tant que sanctuaire ayant toujours appartenu exclusivement aux musulmans à travers les siècles. | UN | 113- طلب من الدول الأعضاء تنسيق وتكثيف جهودها في مختلف المحافل الدولية من أجل منع تنفيذ مخطط إسرائيل الخاص بتقسيم المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل والسماح للمصلين المسلميـن بدخولـه، والحفاظ على الحرم الإبراهيمي باعتباره مسجداً خاصاً بالمسلمين كما كان عبر القرون. |
7. Demande aux États membres de coordonner et d'intensifier leurs efforts au niveau de toutes les instances internationales en vue d'empêcher la mise en œuvre du plan israélien visant la partition de la sainte mosquée du prophète Ibrahim à Al-Khalil et en vue de permettre aux fidèles musulmans d'avoir accès à la mosquée et la préserver en tant que mosquée réservée aux seuls musulmans, comme elle l'a toujours été à travers les siècles; | UN | 7 - يطلب من الدول الأعضاء تنسيق وتكثيف جهودها في مختلف المحافل الدولية من أجل منع تنفيذ مخطط إسرائيل الخاص بتقسيم المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل والسماح للمصلين المسلميـن بدخولـه، والحفاظ على الحرم الإبراهيمي باعتباره مسجداً خاصاً بالمسلمين كما كان عبر القرون. |
CONDAMNE VIGOUREUSEMENT les agressions israéliennes répétées contre la Sainte Mosquée du Prophète Ibrahim à Al-Khalil, en particulier le massacre perpétré au mois de Ramadan 1414 H par des colons juifs contre des musulmans palestiniens accomplissant la prière dans ladite Mosquée et qui a fait des dizaines de martyrs parmi eux. | UN | 3 - يدين بشدة الاعتداءات الإسرائيلية المتكررة على المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل وخاصة المجزرة التي نفذها المستوطنون ضد المصلين الفلسطينيين في حرم المسجد الإبراهيمي خلال شهر رمضان 1414هـ والتي أدت إلى استشهاد العشرات. |
Un policier de la frontière a été légèrement blessé à proximité du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi) à Hébron. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة بالقرب من مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في الخليل. |
Ils ont déclaré que selon le plan du Gouvernement, il y aurait un programme hebdomadaire pour les cultes juifs et musulmans sur le Mont du Temple, similaire aux arrangements du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi) à Hébron. | UN | وذكرا أنه، طبقا للخطة، سينظم جدول أسبوعي للصلاة اليهودية واﻹسلامية في المسجد، على غرار الترتيبات القائمة في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. |
Le 1er mai, deux enfants palestiniens ont été blessés, dont un grièvement, près du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi), à Hébron. | UN | ٢٧٢- وفي ١ أيار/ مايو، أصيب طفلان فلسطينيان قرب مغارة اﻷولياء )المسجد اﻹبراهيمي( في الخليل، وكانت إصابات أحدهما خطيرة. |
i) Résolution No 5362 adoptée par la Ligue des États arabes à sa réunion extraordinaire d'urgence, tenue au Caire le 27 février 1994, concernant le massacre israélien de Palestiniens à la Mosquée d'Abraham d'Hébron S/1994/233, annexe. | UN | )ط( القرار رقم ٥٣٦٢ الذي اتخذته جامعة الدول العربية في اجتماعها الطارئ المعقود في القاهرة في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، بشأن المجزرة الاسرائيلية ضد الفسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل)١٠(؛ |
490. Les membres du Comité ont demandé à un témoin d'Hébron de décrire les relations entre les Palestiniens et les colons, en particulier après le massacre survenu à la mosquée d'Abraham le 25 février 1994 : | UN | ٤٩٠ - وطلب أعضاء اللجنة الخاصة من أحد الشهود من الخليل أن يصف العلاقات بين الفلسطينيين وسكان المستوطنات، وخصوصا بعد مذبحة الحرم اﻹبراهيمي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ فقال: |
S'il se peut que les événements les plus récents retiennent davantage l'attention, on ne saurait reléguer au second plan l'assassinat horrible de plus de 50 fidèles palestiniens commis en février dernier dans la mosquée Ibrahimi d'Hébron, ni les souffrances quotidiennes — qui, bien qu'on en parle moins n'en sont pas moins réelles — que continue d'endurer le peuple palestinien dans sa patrie occupée. | UN | ولئن كانت اﻷحداث التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة تثيـــر اهتماما أكبر، فلا ينبغي للمرء أن يبعد عن اﻷنظار حـــادث القتل الشنيع ﻷكثر من ٥٠ مصليا فلسطينيا فـــي الحرم اﻹبراهيمي في الخليل في شباط/فبراير الماضـــي، وصور المعاناة اليومية التي غالبا ما تنقل على نحو أقل، بالرغم من أنها لا تقل واقعية، والتي يستمـــر إنزالها بالشعب الفلسطيني في وطنه المحتل. |
Huit de ces actions auraient été perpétrées en représailles au massacre de plusieurs dizaines de Palestiniens le 25 février 1994 au Caveau des Patriarches à Hébron en Cisjordanie. | UN | وقد ارتكبت ثمانية من هذه اﻷفعال على ما يبدو انتقاما للمجزرة التــي راح ضحيتها عشـرات الفلسطينيين فــي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل بالضفة الغربية. |
Le Président du Conseil de sécurité a aussi publié sept déclarations à la presse sur la situation en Afghanistan, la situation en Éthiopie et en Érythrée (deux déclarations), la situation en Sierra Leone, les activités de Lakhdar Brahimi en Afghanistan, la situation au Burundi, et la situation en République centrafricaine. | UN | وأصدر رئيس مجلس الأمن أيضا 7 بيانات للصحافة بشأن: الحالة في أفغانستان، والحالة في إثيوبيا - إريتريا، والحالة في سيراليون، وأنشطة السيد الأخضر الإبراهيمي في أفغانستان، والحالة في بوروندي، والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومرة أخرى، الحالة في إثيوبيا - إريتريا. |