"اﻹجراء المنصوص عليه في" - Traduction Arabe en Français

    • la procédure prévue à
        
    • la procédure prévue au
        
    • la procédure prévue dans
        
    • la procédure prévue aux
        
    • la procédure prévue par la
        
    • la procédure énoncée à
        
    • procédure établie à
        
    • la procédure fixée dans
        
    • la procédure établie par la
        
    • la procédure décrite à
        
    • la procédure définie à
        
    • la procédure conformément à
        
    • la procédure instituée par sa
        
    • PROCÉDURE PRÉVUE À L
        
    • procédure prévue par l'
        
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من
    149. Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    5.2 L’État partie estime que le Comité ne devrait recourir à la procédure prévue au paragraphe 9 de l’article 108 que lorsqu’il y a de bonnes raisons de croire que l’auteur de la communication court un risque important et sérieux d’être soumis à la torture s’il est expulsé. UN ٥-٢ وترى الدولة الطرف أن اللجنة ينبغي ألا تستخدم اﻹجراء المنصوص عليه في الفقرة ٩ من المادة ١٠٨ سوى في حالة وجود خطر ظاهري جسيم وحقيقي بتعرض شخص ما للتعذيب إذا ما تم ترحيله.
    Mais quelle qu'en ait été la raison, le fait même que la procédure prévue dans le modèle d'accord n'a pas été invoquée ne prouve pas en soi que cette procédure soit en elle-même irréaliste ou inefficace. UN بيد أنه أيا كان السبب، فإن حقيقة عدم الالتجاء إلى اﻹجراء المنصوص عليه في الاتفاق النموذجي لا تمثل في حد ذاتها دليلا على أن هذا اﻹجراء في حد ذاته يتسم بعدم الواقعية أو بعدم الفعالية.
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies [145] UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ]١٤٥[
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies [148] UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ]١٤٨[
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies [148] UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ]١٤٨[
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies [148] UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ]١٤٨[
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies [148] UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ]١٤٨[
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du Tri-bunal administratif des Nations Unies [148] UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ]١٤٨[
    EXAMEN DE la procédure prévue à L'ARTICLE 11 DU STATUT UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    Examen de la procédure prévue à l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    La Chambre préliminaire peut, en application du paragraphe 2 de l’article 56, ordonner que la procédure prévue au paragraphe a) de la présente règle s’applique à tous les interrogatoires. UN ويجوز للدائرة التمهيدية، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٥٦، أن تأمر بتطبيق اﻹجراء المنصوص عليه في الفقرة )أ( من هذه المادة على استجواب أي شخص.
    69. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٩٦- وجميع اﻹجراءات التي تتخذ بموجب اﻹجراء المنصوص عليه في قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( تظل سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    L'article 9 ne prévoit une telle obligation que pendant la mise en œuvre de la procédure prévue aux articles 7 à 12 du Statut. UN ولا تقرر المادة 9 هذا الالتزام إلا أثناء تنفيذ الإجراء المنصوص عليه في المواد من 7 إلى 12 من النظام الأساسي.
    la procédure prévue par la législation espagnole pour le délit de torture n'avait pas non plus été observée. UN وفضلاً عن ذلك، لم يُتبع الإجراء المنصوص عليه في القوانين الوطنية فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    Il est également habilité à mener des enquêtes dans les États parties qui ont accepté la procédure énoncée à l'article 20 de la Convention. UN وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    454. En ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, le Comité exprime l'inquiétude que lui inspire la procédure établie à l'article 107 de la Constitution, conjuguée aux ordres permanents du Parlement. UN ٤٥٤ - وفيما يتعلق باستقلال القضاء، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٧٠١ من الدستور إذا ما نُظر إليه بالاقتران مع اﻷوامر الصادرة عن البرلمان.
    La Chambre préliminaire peut ordonner, en vertu du paragraphe 2 de l'article 56, que la procédure fixée dans la présente règle soit appliquée à n'importe quel interrogatoire. UN 5 - ويجوز للدائرة التمهيدية، عملا بالفقرة 2 من المادة 56، أن تأمر بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في هذه القاعدة على استجواب أي شخص.
    Les droits des personnes morales peuvent seulement faire l'objet de restrictions selon la procédure établie par la loi. UN ولا يمكن فرض قيود على حقوق الكيانات القانونية إلاّ حسب الإجراء المنصوص عليه في القانون.
    Le Comité a donc souligné qu'il fallait redoubler d'efforts pour faire mieux connaître les dispositions de la Convention dans les territoires non autonomes, et en particulier la procédure décrite à l'article 15. UN ولذلك شددت اللجنة على ضرورة مضاعفة الجهود لإذكاء الوعي بأحكام الاتفاقية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما الإجراء المنصوص عليه في المادة 15.
    1. A sa sixième réunion, la Conférence des Parties à la Convention de Bâle peut amender le paragraphe 2 de l'annexe B conformément à la procédure définie à l'article 18 de la Convention de Bâle. UN 1 - يجوز لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، أثناء اجتماعه السادس، أن يعدّل الفقرة 2 من المرفق باء باتباع الإجراء المنصوص عليه في المادة 18 من اتفاقية بازل.
    d) Le règlement des différends, en particulier le choix de la procédure conformément à l'article 287 de la Convention de 1982 et les déclarations faites au titre de l'article 298, et les listes d'arbitres, de conciliateurs et d'experts; UN (د) مسائل تسوية المنازعات، ولا سيما فيما يتعلق باختيار الإجراء المنصوص عليه في المادة 287 من اتفاقية عام 1982 والإعلانات الصادرة بموجب المادة 298، وقوائم المحكمين والموفقين والخبراء؛
    Le Conseil a décidé que les questions soumises au titre de la procédure instituée par sa résolution 1503 (XLVIII) seraient examinées en séance privée. UN قرر المجلس أن يَجري النظر في الإجراء المنصوص عليه في قراره 1503(د-48) في جلسات سرية.
    Celles-ci ont été unanimes à se déclarer extrêmement insatisfaites de la procédure prévue par l'article 11. UN وأبدى هؤلاء المشاركون باﻹجماع عدم رضاهم العميق عن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus