"اﻹجراء في" - Traduction Arabe en Français

    • la procédure ouverte dans le
        
    • procédure à
        
    • cette procédure en
        
    • la procédure prévue dans le
        
    • procédure dans
        
    • procédure serait institutionnalisée par la
        
    • procédure si
        
    • recours en l
        
    • ont eu recours en
        
    i) Toute mesure prise en vertu des articles 19 ou 21 doit être conforme à la procédure ouverte dans le présent État; UN ' ١ ' فإن أي انتصاف ممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١ يجب أن يكون متمشيا مع اﻹجراء في هذه الدولة؛
    i) Toute mesure prise en vertu des articles 19 ou 21 doit être conforme à la procédure ouverte dans le présent État; et UN ' ١ ' فإن أي انتصاف ممنوح بموجب المادة ١٩ أو ٢١ يجب أن يكون متمشيا مع اﻹجراء في هذه الدولة؛
    Le Comité a commencé à appliquer cette procédure à sa neuvième session. UN وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة.
    Le Comité a commencé à appliquer cette procédure à sa neuvième session. UN وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة.
    Les changements nécessaires au système sont apportés en vue de l'adoption de cette procédure en août 2009. UN ويجري إدخال التغييرات الضرورية على النظام للأخذ بهذا الإجراء في آب/أغسطس 2009.
    Le groupe de l'exécution applique la procédure mentionnée au paragraphe 1 cidessus, en l'adaptant selon que de besoin compte tenu des finalités de la procédure prévue dans le présent paragraphe. UN ويطبق فرع الإنفاذ الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه مكيفاً، بقدر ما تقتضي الضرورة، لأغراض الإجراء في هذه الفقرة.
    Le Comité recommande donc, dans le cas présent, d'indiquer cette procédure dans les dispositions du projet de protocole. UN ولذا توصي اللجنة، في هذه الحالة، ببيان هذا اﻹجراء في مشروع البروتوكول الاختياري المقترح.
    C'était la première fois qu'un membre du Comité consultatif faisait un tel compte rendu et elle espérait que cette procédure serait institutionnalisée par la suite. UN وقالت إنه بالرغم من أن هذه أول مرة يقدم فيها ممثل اللجنة الاستشارية مثل هذا التقرير فإنها تأمل في انتظام هذا اﻹجراء في المستقبل.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte d'adopter la même procédure si cette situation se produit à la présente élection? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على اتخاذ نفس الإجراء في حالة ظهور مسألة من هذا القبيل في هذا الاقتراع؟
    5.2 Pour ce qui est de la référence de l'État partie à la procédure de plainte du Conseil des droits de l'homme, les auteurs avancent que ni la Global Initiative for Economic, Social and Cultural Rights, ni l'Equal Opportunities Association n'y ont eu recours en l'espèce. UN 5-2 وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى إجراء الشكاوى في مجلس حقوق الإنسان، يدفع أصحاب البلاغ بأن المبادرة العالمية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورابطة تكافؤ الفرص لم تلجآ إلى هذا الإجراء في هذا البلاغ.
    i) Toute mesure prise en vertu des articles 19 ou 21 est réexaminée par le tribunal et modifiée ou levée si elle n'est pas conforme à la procédure ouverte dans le présent État; et UN ' ١ ' تعيد المحكمة النظر في أي انتصاف سار بموجب المادة ١٩ أو ٢١، تعدله أو تنهيه إذا ثبت لديها أنه لا يتمشى مع اﻹجراء في هذه الدولة؛
    i) Toute mesure prise en vertu des articles 19 ou 21 est réexaminée par le tribunal et modifiée ou levée si elle n'est pas conforme à la procédure ouverte dans le présent État; UN ' ١ ' تعيد المحكمة النظر في أي انتصاف سار بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، وتعدله أو تنهيه إذا ثبت لديها أنه لا يتمشى مع اﻹجراء في هذه الدولة؛
    ii) Si la procédure étrangère est une procédure étrangère principale, les mesures d'interdiction et de suspension visées au paragraphe 1 de l'article 20 sont modifiées ou levées conformément au paragraphe 2 de l'article 20 si elles ne sont pas conformes à la procédure ouverte dans le présent État; UN ' ٢ ' إذا كان اﻹجراء اﻷجنبي إجراء رئيسيا، تعدل المحكمة أو تنهي، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢٠، الوقف والتعليق المشار إليهما في الفقرة ١ من المادة ٢٠، إذا ثبت أنهما لا يتمشيان مع اﻹجراء في هذه الدولة؛
    ii) Si la procédure étrangère est une procédure étrangère principale, les mesures d'interdiction et de suspension visées au paragraphe 1 de l'article 20 sont modifiées ou levées conformément au paragraphe 2 de l'article 20 si elles ne sont pas conformes à la procédure ouverte dans le présent État; UN ' ٢ ' وإذا كان اﻹجراء اﻷجنبي إجراء رئيسيا، تعدل المحكمة أو تنهي، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٠، الوقف والتعليق المشار إليهما في الفقرة ١ من المادة ٢٠، إذا ثبت أنهما لا يتمشيان مع اﻹجراء في هذه الدولة؛
    Le Comité a commencé à appliquer cette procédure à sa neuvième session. UN وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة.
    Le Comité a commencé à appliquer cette procédure à sa neuvième session. UN وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة.
    Le Comité a commencé à appliquer cette procédure à sa neuvième session. UN وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة.
    Le Comité a commencé à appliquer cette procédure à sa neuvième session. UN وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة.
    Il a inclus dans chacun de ses rapports annuels des renseignements sur les réponses reçues des États parties depuis le lancement de cette procédure en mai 2003. UN وفي ذلك التقرير وكل سنة بعد ذلك، قدمت اللجنة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003.
    La chambre de l'exécution applique la procédure mentionnée au paragraphe 1 cidessus, en l'adaptant selon que de besoin compte tenu des finalités de la procédure prévue dans le présent paragraphe. UN ويطبق فرع الإنفاذ الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه مكيفاً، بقدر ما تقتضي الضرورة، لأغراض الإجراء في هذه الفقرة.
    L'Espagne croit comprendre, cependant, que lors de la réunion du Groupe de travail, de nombreux États se sont montrés réticents à inclure cette procédure dans le protocole, et elle estime donc que cette question doit être étudiée plus à fond. UN وإذ تلاحظ، مع ذلك، أن كثيرا من الدول أعربت، في اجتماع الفريق العامل، عن عدم رغبتها في اغتنام الفرصة ﻹدراج هذا اﻹجراء في البروتوكول، فهي ترى أنه ينبغي دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق.
    C'était la première fois qu'un membre du Comité consultatif faisait un tel compte rendu et elle espérait que cette procédure serait institutionnalisée par la suite. UN وقالت إنه بالرغم من أن هذه أول مرة يقدم فيها ممثل اللجنة الاستشارية مثل هذا التقرير فإنها تأمل في انتظام هذا اﻹجراء في المستقبل.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte d'adopter la même procédure si cette situation se produit à la présente élection? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على اتخاذ نفس الإجراء في حالة ظهور مسألة من هذا القبيل في هذا الاقتراع؟
    5.2 Pour ce qui est de la référence de l'État partie à la procédure de plainte du Conseil des droits de l'homme, les auteurs avancent que ni la Global Initiative for Economic, Social and Cultural Rights, ni l'Equal Opportunities Association n'y ont eu recours en l'espèce. UN 5-2 وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى إجراء الشكاوى في مجلس حقوق الإنسان، يدفع أصحاب البلاغ بأن المبادرة العالمية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورابطة تكافؤ الفرص لم تلجآ إلى هذا الإجراء في هذا البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus