l'autorisation d'engagement de dépenses vient donc à expiration avant la fin du présent mandat, le 30 novembre 1994. | UN | وهكذا ينتهي اﻹذن بالدخول في التزامات قبل انتهاء الولاية الحالية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفبر ١٩٩٤. |
Le Comité a donc recommandé que, pour le moment, le montant de 2 560 600 dollars ne soit pas pris en compte dans l'autorisation d'engagement de dépenses recommandée par le Comité consultatif. | UN | وأوصت اللجنة لذلك بأنه ينبغي في الوقت الحالي عدم إدراج مبلغ ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أوصت به اللجنة الاستشارية. |
c) Pour la période postérieure au 13 janvier 1995, autoriser des engagements de dépenses mensuelles d'un montant brut de 1 685 700 dollars (montant net : 1 582 700 dollars) et mettre en recouvrement ces montants au cas où le Conseil de sécurité déciderait de maintenir la MONUG au-delà de cette date. | UN | )ج( وفيما يتعلق بالفترة اللاحقة ليوم ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، اﻹذن بالدخول في التزام بمعدل شهري إجماليه ٧٠٠ ٦٨٥ ١ دولار )صافيه ٧٠٠ ٥٨٢ ١ دولار( وتوزيع هذه المبالغ على الدول اﻷعضاء إذا ما قرر مجلس اﻷمن استمرار بعثة المراقبين بعد ذلك التاريخ. |
d) En ce qui concerne la période postérieure au 9 décembre 1994, autoriser des engagements de dépenses d'un montant brut de 20 016 850 dollars (montant net : 19 638 325 dollars) par mois et mettre ces montants en recouvrement, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MINUAR au-delà de cette date. Note | UN | )د( وفيما يتعلق بالفترة القادمة بعد ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، رصد مخصصات عن طريق اﻹذن بالدخول في التزامات بمعدل شهري مقداره اﻹجمالي ٨٥٠ ٠١٦ ٢٠ دولارا )الصافي ٣٢٥ ٦٣٨ ١٩ دولارا( ومن أجل توزيع هذه المبالغ، وذلك إذا ما قرر مجلس اﻷمن الاستمرار في هذه البعثة بعد هذا التاريخ. |
Le Comité estime que le Secrétaire général aurait dû demander une autorisation d'engagement de dépenses pour les 469 000 dollars manquants. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يطلب الأمين العام الإذن بالدخول في التزامات لتغطية الرصيد المتبقي البالغ 000 469 دولار. |
Le montant réduit est inscrit dans l'autorisation d'engagement de dépense donné par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/235 du 7 juin 1997. | UN | وأدرج هذا المبلغ المخفض في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٣٥. |
Si le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission au-delà du 30 septembre, le Secrétaire général demandera l'autorisation d'engager des dépenses d'un montant de 5,5 millions de dollars par mois. | UN | وإذا مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة إلى ما بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر، سوف يطلب اﻷمين العام اﻹذن بالدخول في التزام بمبلغ ٥,٥ مليون دولار شهريا. |
c) A en outre décidé que, l'autorisation d'engagement venant à expiration le 28 février 1994, la priorité devrait être donnée à cette opération lors de l'examen des budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | )ج( قررت كذلك، نظرا ﻷن مدة اﻹذن بالدخول في التزامات ستنقضي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن تعطى اﻷولوية لتقدير تكاليف هذه العملية عند نظر الجمعية العامة في ميزانيات عمليات حفظ السلم. |
d) A décidé aussi que, l'autorisation d'engagement venant à expiration le 28 février 1994, la priorité devrait être donnée à cette opération lors de l'examen des budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | )د( قررت أيضا، نظرا ﻷن مدة اﻹذن بالدخول في التزامات ستنقضي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن تعطي اﻷولوية لتقدير تكاليف هذه العملية عند نظر الجمعية العامة في ميزانيات عمليات حفظ السلم. |
c) Décide en outre, l'autorisation d'engagement venant à expiration le 28 février 1994, que la priorité devrait être donnée à cette opération lors de l'examen des budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | )ج( تقرر كذلك، نظرا ﻷن مدة اﻹذن بالدخول في الالتزام ستنقضي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن تعطى اﻷولوية لتقدير تكاليف هذه العملية عند نظر الجمعية العامة في ميزانيات حفظ السلم. |
d) Décide, l'autorisation d'engagement venant à expiration le 28 février 1994, que la priorité devrait être donnée à cette opération lors de l'examen des budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | )د( تقرر، نظرا ﻷن مدة اﻹذن بالدخول في الالتزام ستنقضي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن تعطي اﻷولوية لتقدير تكاليف هذه العملية عند نظر الجمعية العامة في ميزانيات حفظ السلم. |
Elle appuie les recommandations du Comité consultatif tendant à autoriser des engagements de dépenses à concurrence d'un montant brut de 100 millions de dollars pour la période allant du 1er juillet au 30 novembre 1995 et leur mise en recouvrement, ainsi qu'à reporter l'examen approfondi du rapport du Secrétaire général à la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن تأييده لمقترحات اللجنة الاستشارية بشأن اﻹذن بالدخول في التزام بمبلغ إجماليه ١٠٠ مليون دولار للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وتقسيم هذا المبلغ، وعلى تأجيل النظر التفصيلي في تقرير اﻷمين العام حتى الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
h) Pour la période postérieure au 30 mai 1996, autoriser des engagements de dépenses d'un montant brut de 4 237 100 dollars pendant la période allant du 31 mai au 30 juin 1996 et la mise en recouvrement des sommes correspondantes au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la FORDEPRENU au-delà de cette date. | UN | )ح( رصد مخصصات للفترة التالية ﻟ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦، على أساس اﻹذن بالدخول في التزامات بمبلغ إجماليه ١٠٠ ٢٣٧ ٤ دولار من أجل الفترة من ٣١ أيار/مايو إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وقسمة هذا المبلغ، وذلك إذا قرر مجلس اﻷمن مواصلة عملية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعد ذلك التاريخ. |
c) autoriser des engagements de dépenses mensuelles d'un montant brut de 1 421 200 dollars (soit un montant net de 1 323 900 dollars) et répartir le montant correspondant entre les États Membres pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1995, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la MONUL; | UN | )ج( توفير اﻹذن بالدخول في التزامات بمبلغ ٢٠٠ ٤٢١ ١ دولار إجمالي )٩٠٠ ٣٢٣ ١ دولار صافي( لكل شهر وتحديد اﻷنصبة المقررة فيما يتعلق بهذه المبالغ للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، رهنا بتمديد مجلس اﻷمن لولاية بعثة المراقبين؛ |
b) Pour la période postérieure au 31 janvier 1994, et dans l'hypothèse où le Conseil de sécurité déciderait de maintenir la MONUG au-delà de cette date, ouvrir des crédits ou autoriser des engagements de dépenses à concurrence d'un montant brut de 252 800 dollars par mois (montant net : 240 900 dollars) et répartir les montants ainsi approuvés. | UN | )ب( فيما يتعلق بالفترة اللاحقة ليوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، رصد اعتماد و/أو اﻹذن بالدخول في التزام بمعدل شهري اجماليه ٨٠٠ ٢٥٢ دولار )صافيه ٩٠٠ ٢٤٠ دولار(، وتخصيص هذه المبالغ، إذا ما قرر مجلس اﻷمن إبقاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بعد ذلك التاريخ. |
c) Au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat d'UNAVEM II au-delà du 15 mars 1994, ouvrir des crédits et/ou autoriser des engagements de dépenses d'un montant brut de 2 098 700 dollars (montant net : 1 996 950 dollars) par mois; | UN | )ج( فيما يتعلق بالفترة التي تلي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤ توفير اعتماد، عن طريق التخصيص و/أو اﻹذن بالدخول في التزام، في حدود معدل شهري اجماليه ٧٠٠ ٠٩٨ ٢ دولار )صافيه ٩٥٠ ٩٩٦ ١ دولارا( إذا قرر مجلس اﻷمن مواصلة البعثة الثانية بعد ذلك التاريخ؛ |
Le Comité estime que le Secrétaire général aurait dû demander une autorisation d'engagement de dépenses pour les 469 000 dollars manquants. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يطلب الأمين العام الإذن بالدخول في التزامات لتغطية الرصيد المتبقي البالغ 000 469 دولار. |
Si l'Assemblée générale approuve la proposition de subvention, le Comité consultatif recommande l'octroi d'une autorisation d'engagement de dépenses plutôt que l'ouverture d'un crédit, en attendant la présentation d'un rapport détaillé. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على تقديم المزيد من الدعم المالي، فإن اللجنة الاستشارية توصي بمنح الإذن بالدخول في التزامات بدلا عن تخصيص اعتمادات، إلى حين تقديم تقرير تفصيلي. |
Si aucune mission voisine de quelque importance n'a fait l'objet d'une liquidation ou d'une réduction d'effectifs au profit de la MINUSMA, une quantité importante de matériel a été acheté pour la nouvelle mission au cours de l'exercice 2012/13, sur la base d'une autorisation d'engagement de dépenses initiale accordée au Secrétaire général. | UN | 24 - وعلى الرغم من أنه لم تتم تصفية أي بعثة قريبة أو تخفيضها بصورة كبيرة، بشكل يفيد البعثة، فقد تم شراء كمية كبيرة من الأصول للبعثة الجديدة خلال الفترة 2012/2013 من الإذن بالدخول في التزام أولي. |
Pour assurer le financement de la Force à partir de cette date, il faudra ouvrir des crédits ou autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses et en répartir le montant entre les États Membres. | UN | لذا يتطلب اﻷمر رصد اعتمادات و/أو اﻹذن بالدخول في التزامات وتقرير أنصبة للقوة للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Le Comité note que, par conséquent, la demande d'autorisation d'engagement de dépenses pour la MINUSS au titre de l'exercice allant du 1er juillet au 31 décembre 2014 comprend le coût total de ces ressources. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بناء على ذلك، يتضمن طلب الإذن بالدخول في التزامات لصالح بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، التكاليف الكاملة لهذه الموارد. |