"اﻹرتياح" - Traduction Arabe en Français

    • satisfaction
        
    • reposer
        
    • détendre
        
    • soulagement
        
    • l'aise
        
    • soulagée
        
    Prenant note aussi avec satisfaction du rapport sur l'examen détaillé du cinquième programme de pays pour le Myanmar et des recommandations de la mission d'évaluation, UN وإذ يحيط علما كذلك مع اﻹرتياح بتقرير الاستعراض المفصل للبرنامج القطري الخامس لميانمار وتوصيات بعثة التقييم،
    Notant avec satisfaction les réalisations conjointes du Programme «cités viables» et du Forum sur le milieu urbain, UN وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المنجزات التي تحققت من البرنامج المشترك للمدن المستدامة والمحفل البيئي الحضري المشترك،
    Nous notons avec satisfaction que la protection des droits et libertés fondamentaux de chaque individu a progressé en parallèle avec l'évolution du droit international. UN ونلاحـــظ مع اﻹرتياح أن حماية الحقوق اﻹنسانية لﻷفراد وحرياتهــم قــد تطورت بصورة موازية للتطور المطرد للقانون الدولي.
    Avant qu'on s'y mette, vouleZ-vous vous reposer ou manger quelque chose? Open Subtitles قبل أن نذهب ربما تودون الإرتياح بعض الشيء والأكل
    Seigneur, faut que t'apprennes à te détendre un peu. Open Subtitles يا إلهي .. عليك أن تتعلم الإرتياح قليلاً
    En fait, l'idée d'avoir un endroit où se pointer est un soulagement, penser à autre chose que... Open Subtitles بالحقيقة, فكرة وجود ,شيء ما لتظهر إليه لأمرٌ يبعث على الإرتياح .. لأن تفكر بشيء غير
    Si ça met les autres mal à l'aise, c'est leur problème. Open Subtitles وإذا كان ذلك يشعر الآخرين بعدم الإرتياح فهذه مشكلتهم
    Une morte est enceinte de ton mari et tu es soulagée ? Open Subtitles ولا واحدة ستكون بهذا الإرتياح عندما تكتشف
    2. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'Ouganda pour porter assistance aux victimes du tremblement de terre; UN ٢ - تلاحظ مع اﻹرتياح الجهود الوطنية التي تبذلها أوغندا لتوفير المساعدة لضحايا الزلزال؛
    Aux niveaux sous-régional et régional, ma délégation note avec satisfaction que le Plan d'action souligne l'importance de promouvoir et de renforcer la coopération en matière de prévention, de réduction et d'atténuation des catastrophes. UN وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي يلاحظ وفدي مع اﻹرتياح أن خطة العمل تؤكد على أهمية تشجيع وتعزيز التعاون في اﻷنشطة الرامية الى اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيــف حدتهــا.
    Rappelant sa résolution 14/12 du 5 mai 1993, dans laquelle elle notait avec satisfaction les conclusions de la réunion de l'Association mondiale des Parlementaires pour l'habitat, UN إذ تشير إلى قرارها ٤١/٢١، المؤرخ ٥ أيار/ مايو ٣٩٩١، الذي لاحظت فيه مع اﻹرتياح النتائج التي توصل إليها اجتماع البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل،
    En premier lieu, nous notons avec satisfaction qu'au cours des dernières années, la coopération entre l'ONU et l'OSCE s'est intensifiée à la fois sur le plan politique et sur le plan organisationnel. UN أولا، نلاحظ مع اﻹرتياح أنه في السنوات القليلة الماضية، نشط التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيدين السياسي والتنظيمي على حد سواء.
    34. La délégation russe a relevé avec satisfaction dans le rapport du Comité que les investissements réalisés par les Etats Membres dans les innovations techniques et dans la modernisation des services de conférence ont commencé à porter leurs fruits grâce à un accroissement de la productivité et à une réduction des coûts. UN ٣٤ - وذكر أن الوفد الروسي سجل مع اﻹرتياح ما ورد في تقرير اللجنة من أن الاستثمارات التي قررتها الدول اﻷعضاء في مجال إدخال التجديدات التقنية والتحديث على خدمة المؤتمرات قد بدأت تؤتي ثمارها بفضل زيادة في الانتاجية وتخفيض في التكاليف.
    Rappelant avec satisfaction l'adoption de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires3, UN وإذ تشير مع اﻹرتياح الى اعتماد الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم)٣(،
    8. Note avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il fait dans ce sens; UN ٨ - تلاحظ مع اﻹرتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود؛
    Est-ce fini ? Nous pouvons nous reposer. Open Subtitles إنتهي الامر الاَن, يمكننا الإرتياح
    - On peut se reposer une minute. Open Subtitles -يمكننا الإرتياح هنا لدقيقة، إذا أردتِ ذلك
    On va se reposer ici. Open Subtitles إنه لأمر حسن الإرتياح هنا.
    tu es venu à moi pour te détendre ? Open Subtitles ، (للهروب من إتعاب (أو ها ني هل أتيت لي من أجل الإرتياح ؟
    C'était un vrai soulagement de pouvoir partager mes facultés avec quelqu'un. Open Subtitles في الواقع كان نوعاً ما من الإرتياح لتكون قادراً على مشاركة أحداً ما في قدراتك
    On m'a dit que ça mettrait les gens mal à l'aise. Open Subtitles لقد قيل لي أنّ هذا سيشعر الجميع بعدم الإرتياح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus