Dans le nord du pays, le pouvoir effectif est exercé par le Conseil militaire central présidé par le général Dostom, chef du Mouvement islamique national d'Afghanistan. | UN | وفي الجزء الشمالي من البلد، تمارس سيطرة فعالة من قبل المجلس العسكري المركزي الذي يترأسه الجنرال دستم قائد الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان. |
L'Érythrée, à plusieurs occasions, a écrit des lettres de protestation au Conseil de sécurité, et nous espérons que la communauté internationale prendra des mesures appropriées pour prévenir les desseins et les rêves d'agression du Front islamique national. | UN | ولقد بعثت ارتيريا في بضع مناسبات برسائل احتجاج إلى مجلس اﻷمن، ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي خطــوات ملائمة تحول دون تحقيق المخططات واﻷحلام العدوانية لنظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية. |
Le fait que le régime du Front islamique national chancelle sur ses bases, ébranlé par l'opposition et la résistance armée n'est un secret pour personne et se passe de commentaires. | UN | إن السر الذي لم يعد خافيا على أحد كما لا يحتاج إلى توضيح هو أن أركان نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية قد أخذت تهتز من جراء المعارضة السياسية والعمليات العسكرية الجارية حاليا. |
La radio et la télévision étaient tenues de rendre compte des politiques du Gouvernement et du Front national islamique. | UN | ومطلوب من الإذاعة والتليفزيون القيام بالتعبير عن سياسات الجبهة الإسلامية الوطنية. |
Mon gouvernement estime en outre que le régime du Front national islamique agit hypocritement en formulant ainsi de telles accusations contre mon pays devant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler une fois de plus l'attention du Conseil sur une nouvelle série d'agressions menées par le régime du Front islamique national du Soudan contre l'État érythréen. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن مرة أخرى الى ارتكاب نظام الحكم في السودان الذي تتقلد زمامه الجبهة اﻹسلامية الوطنية مجموعة أخرى من اﻷعمال العدوانية ضد دولة إريتريا. |
Siraj et la recrue éthiopienne du Front islamique national, Shiek Said Mohammed, ont arrangé le mariage de Faisal avec une jeune fille éthiopienne, Abeba Siraj. | UN | وقد قام سراج والشيخ سعيد محمد، مجند الجبهة اﻹسلامية الوطنية الاثيوبية بترتيب هذا الزواج ذي الدافع اﻹجرامي، حيث تم تزويج فيصل بفتاة إثيوبية صغيرة تدعى أبيبا سراج. |
Ces quatre bureaux étaient les suivants : Welfare and Development Committee (Comité de la protection sociale et du développement), National Islamic Committee Confronting Settlements (Comité islamique national d'opposition aux implantations de colonies), Institute for the Wounded (Institut pour les blessés) et l'Office for National Institutions (Bureau des institutions nationales). | UN | والمكاتب اﻷربعة هي مكتب لجنة الرعاية والتنمية ومكتب اللجنة اﻹسلامية الوطنية لمناهضة الاستيطان ومكتب معهد الجرحى ومكتب المؤسسات الوطنية. |
3. La situation s'est débloquée le 19 mai, lorsque l'un des principaux chefs militaires du Mouvement islamique national d'Afghanistan (NIMA), le général Abdul Malik, a lancé ce qui paraissait être une rébellion de partisans des Taliban contre le leader du NIMA, le général Rashid Dostum. | UN | ٣ - غير أن هذا الجمود العسكري انكسر في ١٩ أيار/ مايو عندما تمرد الجنرال عبد الملك، وهو قائد رئيسي في الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان، ضد زعيم الحركة الجنرال رشيد دوستم، فيما كان يبدو في ذلك الوقت أنه تمرد مؤيد للطالبان. |
15. Les chefs du Conseil suprême de coordination, qui comprend le Mouvement islamique national de l'Afghanistan, le Hezb-i-Wahdat, le Hezb-i-Islami et le Front de libération nationale afghan, se sont réunis à Islamabad du 7 au 14 février 1996 pour étudier la stratégie à suivre. | UN | ١٥ - واجتمع في إسلام أباد في الفترة من ٧ إلى ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ قادة مجلس التنسيق اﻷعلى الذي يضم الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان وحزب الوحدة والحزب اﻹسلامي والجبهة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان من أجل استعراض استراتيجيتهم. |
La soeur d'Abeba, Kawsar Siraj, recrutée par le Front islamique national en mars-avril 1993 et envoyée à Khartoum, travaille actuellement dans un foyer de l'Université internationale africaine de Khartoum, contrôlée par le Front islamique national. | UN | وقد قامت الجبهة اﻹسلامية الوطنية بتجنيد أخت أبيبا، واسمها كوثر سراج، في آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٣، وهي في الوقت الحاضر تعمل في نزل في الجامعة الدولية الافريقية، في الخرطوم التي تسيطر عليها الجبهة اﻹسلامية الوطنية. |
" Le but est de renverser le régime du Front islamique national (FIN) à Khartoum et de construire un nouveau Soudan " , déclare le général Abdul Aziz Khalid, ancien officier de l'armée soudanaise qui est maintenant actif dans les milieux de l'opposition en Érythrée. | UN | ويقول العميد عبد العزيز خالد، وهو ضابط سابق في الجيش السوداني يمارس اﻵن نشاطه في أوساط المعارضة " إن غايتنا هي إسقاط نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية في الخرطوم وبناء سودان جديد " . |
41. Selon les allégations, ces sites au nord de l'Afghanistan pourraient contenir jusqu'à 2 000 corps, vraisemblablement les corps de combattants taliban faits prisonniers par les forces de l'Alliance du Nord conduites par le général Abdul Malik Pahlawan, adjoint au général Abdul Rashid Dostom, lui—même chef du Mouvement islamique national d'Afghanistan (NIMA) qu'il avait exilé en Turquie de force. | UN | ١٤- وأفادت الادعاءات بأن مواقع الدفن في شمال أفغانستان ربما تحتوي على ما يصل إلى ٠٠٠ ٢ جثة لمحاربين من حركة طالبان في أغلب الظن كانت قد أسرتهم قوات التحالف الشمالي بقيادة جنرال عبد المالك بهلوان، نائب الجنرال عبد الرشيد دوستم، قائد الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان الذي أُرغم على اللجوء إلى النفي في تركيا. |
Le régime du Front national islamique, au Soudan, forme et arme des membres du Jihad islamique érythréen depuis 1992 en vue de perpétrer des actes de terrorisme en Érythrée. | UN | وما فتئ نظام الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان يدرب أفراد الجهاد الإسلامي الإريتري ويمدهم بالسلاح منذ عام 1992 ليقوموا بأعمال إرهابية في إريتريا. |
En outre, les partis doivent indiquer clairement leur position à l'égard d'enjeux nationaux importants tels que les pourparlers de paix et doivent en quelque sorte adhérer à l'idéologie du Front national islamique. | UN | ذلك بالإضافة إلى أنه يجب على الأحزاب أن توضح مواقفها إزاء المسائل الوطنية الأهم، كمسألة محادثات السلام، وأن تناصر نوعاً ما أفكار الجبهة الإسلامية الوطنية. |
Les ingérences du Front national islamique dans les affaires intérieures de l'Érythrée remontent aux années qui ont immédiatement suivi la prise du pouvoir, par ce régime, au Soudan. | UN | ويرجع تدخل الجبهة الإسلامية الوطنية في الشؤون الداخلية لإريتريا إلى السنوات الأولى من فترة استيلاء هذا النظام على السلطة في السودان. |
Le régime éthiopien a déjà formé un tel " gouvernement en exil " en faisant appel à des membres de groupes terroristes comme le Djihad islamique, en collaboration avec le gouvernement du Front national islamique au Soudan. | UN | ولقد شكل النظام الإثيوبي بالفعل " حكومة المنفى " هذه من جماعات إرهابية مثل جماعة الجهاد الإسلامي بالتعاون مع حكومة الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان. |
Les combats opposant les factions d'anciens commandants continuent de compromettre la sécurité dans certaines provinces, dont celle de Faryab qui a été secouée par des heurts violents entre les factions Hizb-e-Azadi (Azadi) et Mouvement national islamique d'Afghanistan (Junbesh). | UN | 12 - وما زال الاقتتال بين قادة الفصائل السابقين يشكل تهديدا للأمن في بعض المقاطعات مثل فارياب، التي عصفت بها الاشتباكات العنيفة بين فصيلي حزب الأزدي والحركة الإسلامية الوطنية لأفغانستان (الجونبيش). |
Cette lettre répond aux allégations mensongères formulées contre mon pays par le régime du Front national islamique, au Soudan (voir A/58/669-S/2004/14). | UN | وهذه الرسالة هي رد على الادعاءات الكاذبة التي وجهها إلى بلدي نظام الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان (انظر A/58/669-S/2004/14). |
Dans la défense de sa sécurité et de sa souveraineté nataionale, l'Érythrée viendra aussi à bout des machinations du régime du FNI et de ses nouveaux comparses. | UN | وستنتصر إريتريا، بدفاعها عن أمنها الوطني وسيادتها، على مؤامرات نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية وأعوانه الجدد. |
Une fois encore, mon gouvernement nie toute ingérence dans les affaires intérieures du Soudan et rejette formellement les allégations du régime de Khartoum selon lesquelles l'Érythrée aurait abattu un hélicoptère soudanais. | UN | إن حكومتي تنكر مرة أخرى، أي تدخل في الشؤون الداخلية السودانية، وترفض رفضا باتا الاتهامات الكاذبة الموجهة من نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية بشأن اسقاط أي طائرة هليكوبتر سودانية. |
Le 3 juin, le Conseil suprême pour la défense de l'Afghanistan a changé de nom, devenant le Front islamique uni de salut de l'Afghanistan. | UN | وفي ٣ حزيران/يونيه، أعيد تسمية المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان ليصبح الجبهة اﻹسلامية الوطنية المتحدة ﻹنقاذ أفغانستان. |