Pendant la période considérée, la Cour a rendu deux arrêts; dans une troisième affaire, elle a rendu une ordonnance sur des demandes en indication de mesures conservatoires. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة. |
Pendant la période considérée, la Cour a rendu deux arrêts; dans une troisième affaire, elle a rendu une ordonnance sur des demandes en indication de mesures conservatoires. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة. |
138. La Cour a tenu des audiences publiques entre les 5 et 8 mars 1996 pour entendre les observations orales des Parties sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | ١٣٨ - وعقدت جلسات علنية للاستماع إلى الملاحظات الشفوية للطرفين بشأن طلب اﻹشارة بتدابير مؤقتة وذلك فيما بين ٥ و ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
51. La Cour a déclaré que «la situation dangereuse qui prévaut actuellement exige non pas l'indication de mesures conservatoires s'ajoutant à celles qui ont été indiquées par l'ordonnance de la Cour du 8 avril 1993, mais la mise en oeuvre immédiate et effective de ces mesures». | UN | ٥١ - وقررت المحكمة " أن الحالة الخطرة السائدة في الوقت الراهن لا تتطلب اﻹشارة بتدابير مؤقتة غير التدابير المنصوص عليها في أمر المحكمة المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، بل تقتضي التنفيذ الفوري والفعلي لتلك التدابير " . |
51. La Cour a déclaré que «la situation dangereuse qui prévaut actuellement exige non pas l'indication de mesures conservatoires s'ajoutant à celles qui ont été indiquées par l'ordonnance de la Cour du 8 avril 1993, mais la mise en oeuvre immédiate et effective de ces mesures». | UN | ٥١ - وقررت المحكمة " أن الحالة الخطرة السائدة في الوقت الراهن لا تتطلب اﻹشارة بتدابير مؤقتة غير التدابير المنصوص عليها في أمر المحكمة المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، بل تقتضي التنفيذ الفوري والفعلي لتلك التدابير " . |
Elle a rendu une ordonnance sur la seconde demande en indication de mesures conservatoires de la Bosnie-Herzégovine et sur une demande similaire de la Yougoslavie dans l'affaire relative à l'Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Yougoslavie (Serbie et Monténégro) (C.I.J. Recueil 1993, p. 325). | UN | وأصدرت أمرا بصدد الطلب الثاني للبوسنة والهرسك اﻹشارة بتدابير مؤقتة وفي طلب مماثل من يوغوسلافيا في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها )البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(( )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٣٢٥(. |
107. Lors d'une audience publique tenue le 13 septembre 1993, le Président de la Cour a donné lecture de l'ordonnance relative aux demandes en indication de mesures conservatoires (ibid., p. 325), par laquelle la Cour a réaffirmé les mesures indiquées dans son ordonnance du 8 avril 1993, et a déclaré que ces mesures doivent être immédiatement et effectivement mises en oeuvre. | UN | ١٠٧ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٣ أيلول/سبتمبر، تلا رئيس المحكمة اﻷمر المتعلق بطلبات اﻹشارة بتدابير مؤقتة )تقارير عام ١٩٩٣، الصفحة ٥٣٢ )النص الانكليزي(( والذي بموجبه أعادت المحكمة تأكيد التدابير المؤقتة المشار بها في أمرها المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، وهي التدابير التي قالت المحكمة بأن تنفذ تنفيذا فوريا وفعالا. |