"اﻹصلاح الجارية في" - Traduction Arabe en Français

    • de réforme en cours dans
        
    • la réforme en cours dans
        
    • de réforme en cours à
        
    • de réforme en cours de l
        
    • de réforme en cours au
        
    • de réforme engagés dans
        
    • la réforme en cours à
        
    • la réforme en cours au
        
    • la réforme en cours de l
        
    • réformes en cours dans le
        
    • la réforme du
        
    Cette déclaration proposait d’autres mesures, sur la base des processus de réforme en cours dans les organismes concernés, afin de mieux faire face, à l’échelle du système, à l’évolution de la situation internationale et des besoins des États Membres. UN وشرح البيان بالتفصيل تدابير إضافية، في سياق عمليات اﻹصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، بغية تحقيق استجابة أكثر فعالية، على نطاق المنظومة، للبيئة الدولية المتغيرة وللاحتياجات الناشئة للدول اﻷعضاء.
    Dans le processus de réforme en cours dans les institutions et organismes des Nations Unies, en particulier dans le travail des comités exécutifs, la prise en compte systémique d’une démarche d’équité entre les sexes devrait être assurée. UN وفي عملية اﻹصلاح الجارية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ينبغي ضمان مراعاة منظور الجنس بصفة منتظمة لا سيما في عمل اللجان التنفيذية.
    En attendant l'achèvement de la réforme en cours dans le Département, le Service de formation intégré rendra compte au Directeur de la gestion du changement, qui a été chargé d'élaborer la politique et la stratégie de formation à l'échelle du Département. UN وستكون دائرة التدريب المتكامل مسؤولة أمام مدير إدارة التغيير حتى الانتهاء من عملية الإصلاح الجارية في الإدارة، وقد أسندت إلى مدير إدارة التغيير المسؤولية الكاملة عن وضع سياسة واستراتيجية التدريب الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام على نطاق البرنامج بأكمله.
    Le processus de réforme en cours à l'OMC offre la possibilité d'y parvenir. UN وعملية الإصلاح الجارية في منظمة التجارة العالمية تتيح فرصة تحقيق ذلك.
    À cet effet, nous devons également nous assurer que le processus de mise en oeuvre complète le processus de réforme en cours de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN وللمضي قدما، ينبغي لنا أن نسعى إلى التأكد من أن عملية التنفيذ تكمل عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة بشكل عام.
    Il s'inscrit dans un processus de réforme en cours au ministère de l'éducation et décrit dans le Livre blanc de l'éducation. UN وهذا البرنامج جزء من عملية الإصلاح الجارية في وزارة التعليم والمحددة في الكتاب الأبيض للتعليم.
    Il convient de noter à cet égard que dans le cadre du processus de réforme en cours dans le pays, 18 prisonniers timorais orientaux ont été amnistiés en vertu du décret No 85 daté du 10 juin 1998. UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أنه، كجزء من عملية اﻹصلاح الجارية في البلد، تم العفو عن ٨١ من السجناء التيموريين الشرقيين بموجب المرسوم اﻹندونيسي رقم ٥٨ المؤرخ ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    16. Les participants ont rappelé le processus de réforme en cours dans le système des Nations Unies, dont il fallait tenir compte dans le débat sur la création d'une instance permanente consacrée aux autochtones. UN ٦١- وأشار المشاركين إلى عملية اﻹصلاح الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة، وقالوا إن عملية اﻹصلاح هذه يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند مناقشة إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين.
    Dans le cadre des efforts visant à améliorer l’échange et la diffusion d’informations à l’échelle du système, une publication sur les thèmes communs du processus de réforme en cours dans le système sera produite en 1998 sous les auspices du CAC. UN ١٦ - وكجزء من الجهد الرامي إلى تحسين تبادل المعلومات ونشرها على نطاق المنظومة، سيصدر منشور تحت رعاية لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٨ يلخص المواضيع المشتركة التي ترتكز عليها عمليات اﻹصلاح الجارية في المنظومة.
    Au cours de cette année, le CAC a suivi son examen des processus de réforme en cours dans les organisations du système, en s’efforçant de parvenir à une évaluation initiale de leur contribution à l’amélioration de l’efficacité globale du système et, dans ce contexte, des conséquences de ces processus pour l’orientation future des travaux du Comité. UN واو - استعراض لجنة التنسيق اﻹدارية لعمليات اﻹصلاح واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لعملها ٣٥ - تابعت لجنة التنسيق اﻹدارية، خلال العام، نظرها في عمليات اﻹصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، ساعية للتوصل إلى تقييم أولي ﻹسهام هذه العمليات في تعزيز فعالية المنظومة عموما، وفي ذلك السياق، لﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لاتجاه أعمال اللجنة ذاتها في المستقبل.
    Dans le contexte de la gestion des ressources humaines et de la réforme en cours dans ce domaine, le Comité spécial rappelle qu'au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions pour une stratégie qui permettrait de mettre en œuvre un programme efficace et économique de formation et de perfectionnement professionnel. UN 297 - وفي سياق إدارة الموارد البشرية وعملية الإصلاح الجارية في هذا المجال، تشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة طلبت، في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 63/250، أن يقدّم الأمين العام مقترحات بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ برنامج للتدريب والتطوير المهني يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Dans le contexte de la gestion des ressources humaines et de la réforme en cours dans ce domaine, le Comité spécial rappelle que l'Assemblée générale, au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 63/250, a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions pour une stratégie qui permettrait de mettre en œuvre un programme efficace et économique de formation et de perfectionnement professionnel. UN 210 - وفي سياق إدارة الموارد البشرية وعملية الإصلاح الجارية في هذا المجال، تشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة، في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 63/250، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ برنامج للتدريب والتطوير المهني يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Ayant à l'esprit le processus de réforme en cours à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يأخذ في اعتباره عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Dans le cadre du processus de réforme en cours à l'ONU, ils voudront peut-être envisager d'adapter leurs méthodes de travail pour relancer leurs propres procédures. UN وربما يود الاجتماع، في سياق عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، النظر في تكييف أساليب عمله بغية تنشيط إجراءاته.
    Prenant note également du processus de réforme en cours de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Prenant note du processus de réforme en cours de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يحيط علما أيضا بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Elle continuera cependant de suivre de près le processus de réforme en cours au sein de l'Organisation des Nations Unies, en particulier les réformes approuvées dans la résolution 58/268 de l'Assemblée générale. UN لكنه سيواصل رصد عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة عن كثب، خاصة الإصلاحات التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 58/268.
    On attendait avec intérêt, à cet égard, une publication du CAC sur les thèmes communs des processus de réforme engagés dans le système des Nations Unies. UN وبهذا الصدد، يجري التطلع ﻷن تصدر لجنة التنسيق اﻹدارية نشرة عن المواضيع المشتركة في عمليات اﻹصلاح الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Consciente de l'intérêt que l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe continue de porter à la réforme en cours à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تقر أيضا باهتمام الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا المستمر بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    M. Bek Bumhym (République de Corée) se félicite de la réforme en cours au HCR. UN 41 - السيد بك بومهيم (جمهورية كوريا): رحّب بعملية الإصلاح الجارية في المفوضية.
    la réforme en cours de l'UNRWA devrait accroître l'efficacité de ses services, tout comme le devrait aussi la mise en œuvre planifiée d'une stratégie à moyen-terme pour la période 2010-2015 liée aux budgets biennaux. UN كما أن عمليةَ الإصلاح الجارية في الأونروا ينبغي أن تحسّن فعاليةَ خدماتها، مثلها مثل الاستراتيجية متوسطة الأجل المزمع وضعها للفترة 2010-2015 التي تُربط بميزانيات السنتين.
    la réforme du CAC est un élément à part entière des réformes en cours dans le système des Nations Unies. UN ١٢ - وظل إصلاح لجنة التنسيق اﻹدارية جزءا لا يتجزأ من عمليات اﻹصلاح الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    la réforme du Conseil de sécurité est sans nul doute un élément important de la réforme générale en cours de l'ONU. UN ولا شك أن إصلاح مجلس الأمن يشكل ركنا أساسيا في عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus