Les activités d'information, d'éducation et de communication constituaient le moyen qui se prêtait le mieux à la transformation de ce grand besoin en demande effective. | UN | وأنسب وسائل التدخل لتحويل معدلات الاحتياج المرتفعة هذه الى طلب فعال هي أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال. |
La quatrième condition à remplir est de disposer d'un système de prestation de services qui soit capable de répondre à la demande créée par les activités d'IEC. | UN | والشرط الرابع هو وجود نظام سليم ﻹيصال الخدمات قادر على تلبية الطلب الذي تولده أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال. |
Il a noté que l'appropriation politique, les médias et l'éducation jouaient également un rôle essentiel. | UN | ولاحظ أن للملكية السياسية ووسائط الإعلام والتعليم أيضاً أهمية بالغة. |
Elle a dès le début identifié trois catalyseurs selon elle susceptibles aussi bien de favoriser que d'empêcher l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales le système judiciaire, les médias et l'éducation. | UN | وحددت منذ وقت مبكر للغاية ثلاثة عوامل حفازة رأت أنها سبباً للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية ووسيلة لمنعه في آن واحد، وهي جهاز القضاء ووسائط الإعلام والتعليم. |
Cela facilitera les activités d'information et d'éducation. | UN | وأردف أن توفر هذه المعلومات سيساعد، في حقيقة الأمر، على تعزيز جهود الإعلام والتعليم. |
Un groupe technique interinstitutions, formé d'experts en information, éducation et communication, a été formé pour soutenir et conseiller le personnel des services d'information et d'éducation sur tout ce qui touche à la santé génésique. | UN | وثمة فريق فني مشترك بين الوكالات يتمتع بخبرة في الإعلام والتعليم والاتصالات، تم تشكيله لدعم تقديم المشورة لموظفي الإعلام والتعليم في جميع جوانب الصحة التناسلية. |
Les secteurs des médias et de l'éducation devraient également être associés. | UN | وينبغي أيضا إشراك قطاعي وسائط اﻹعلام والتعليم. |
Plus généralement, l'information et l'éducation devraient être rendues accessibles par tous les moyens disponibles. | UN | وبوجه أعم، ينبغي الإعلام والتعليم بواسطة جميع السبل المتاحة. |
La cinquième concerne l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des services de planification de la famille. | UN | والخامس، هو إدماج أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ضمن أنشطة تنظيم اﻷسرة والتنسيق فيما بينها بصورة فعالة. |
Les activités d'IEC revêtaient beaucoup d'importance dans le contexte de Madagascar. | UN | وقال إن أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة هامة جدا في إطار مدغشقر. |
L'intégration d'activités d'information, d'éducation et de communication (IEC) au niveau de toutes les couches sociales; | UN | توحيد أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال على مستوى جميع الطبقات الاجتماعية؛ |
La violence contre les femmes est liée à l'éducation et ce qu'il faut c'est sensibiliser et transformer la société tout entière et la manière dont elle dépeint la réalité, en particulier dans les médias et l'éducation. | UN | فالعنف ضد المرأة يتعلق بالتربية، والمطلوب جعل المجتمع ككل أكثر حساسية وتحويله وتحويل طريقة نظرته للواقع، لا سيما من خلال وسائط الإعلام والتعليم. |
Ayant examiné les différents exposés présentés par les experts invités sur l'administration de la justice, les médias et l'éducation et les déclarations et les présentations des États, des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, | UN | وقد نظر في مختلف العروض التي تقدمت بها مجموعات الخبراء المعنية بإقامة العدل، ووسائط الإعلام والتعليم والبيانات والعروض التي تقدمت بها الدول، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، |
Les femmes, la société civile, les ONG, les médias et l'éducation étaient également des éléments cruciaux à prendre en compte dans la réalisation du droit au développement. | UN | أما دور المرأة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والتعليم, فهي أيضا عناصر حاسمة لإعمال الحق في التنمية. |
46. Le Rapporteur spécial note que les campagnes d'information et d'éducation qui donnent de bons résultats semblent être celles qui sont adaptées à des groupes précis. | UN | 46- ويلاحظ المقرر الخاص أن حملات الإعلام والتعليم الناجحة كانت على ما يبدو هي تلك التي صممت لتستهدف فئات محددة. |
Site Internet Expositions activités d'information et d'éducation | UN | ثالثا - أنشطة الإعلام والتعليم |
4. Mettre en place des programmes d'information et d'éducation alimentaire et nutritionnelle ciblés sur les établissements d'enseignement et sur la population en général, afin de promouvoir une alimentation saine et de prévenir la dénutrition pour carences alimentaires, ainsi que l'excès de poids et l'obésité, qui apparaissent comme des nouveaux problèmes de santé publique; | UN | 4 - وضع برامج بشأن الإعلام والتعليم في ميدان الأغذية والتغذية بالمدارس ولصالح السكان بشكل عام تعزيزاً للتغذية الصحية ومنع الإصابة بسوء التغذية بسبب نقص الأغذية فضلاً عن الوقاية من حالات زيادة الوزن والبدانة باعتبارها مشاكل مستجدة على مجال الصحة العامة. |
IV. Rôle des médias et de l’éducation | UN | رابعا - تركيز خاص على وسائط اﻹعلام والتعليم |
IV. Rôle des médias et de l'éducation | UN | رابعا - تركيز خاص على وسائط اﻹعلام والتعليم |
D'encourager les États membres à améliorer et à accroître l'information et l'éducation dans le domaine de la recherche biotechnologique concernant les êtres humains en vue de renforcer le soutien du public en faveur des principes contenus dans la Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine et ses protocoles additionnels; | UN | `6 ' تشجيع الدول الأعضاء على تحسين وزيادة الإعلام والتعليم بشأن بحوث التكنولوجيا الحيوية المتصلة بالكائنات البشرية لأجل تعزيز التأييد العام للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي وبروتوكولاتها الإضافية؛ |
D'encourager les États membres à améliorer et à accroître l'information et l'éducation dans le domaine de la recherche biotechnologique concernant les êtres humains en vue de renforcer le soutien du public en faveur des principes contenus dans la Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine et ses protocoles additionnels; | UN | `6 ' تشجيع الدول الأعضاء على تحسين وزيادة الإعلام والتعليم بشأن بحوث التكنولوجيا الحيوية المتصلة بالكائنات البشرية لأجل تعزيز التأييد العام للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي وبروتوكولاتها الإضافية؛ |
c) Prendre toutes les mesures nécessaires afin de combattre le racisme et la xénophobie, notamment en recourant aux médias et à l'éducation pour faire disparaître les stéréotypes et promouvoir la diversité, en gardant à l'esprit que des efforts de longue haleine visant le grand public seront nécessaires pour changer les mentalités; | UN | (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب بما في ذلك من خلال استخدام وسائط الإعلام والتعليم للقضاء على القوالب النمطية والتشجيع على التنوع، مع مراعاة أن تغيير المواقف يتطلب بذل الجهود في الأجل الطويل للوصول إلى الجمهور بشكل عام؛ |
Preuve de l'importance du rôle des médias et de l'enseignement, la Hongrie a suggéré de considérer comme des grands groupes les médias et les éducateurs. | UN | وشمل الدعم في هنغاريا دور وسائط الإعلام والتعليم باعتبار أن الإعلاميين والمثقفين من المجموعات الرئيسية. |
Promouvoir les activités d'IEC et la mobilisation sociale pour la prévention et la lutte contre le choléra, les maladies diarrhéiques, et autres maladies liées à l'eau et à l'assainissement | UN | تعزيز اﻹعلام والتعليم والاتصال والتعبئة الاجتماعية لمنع ومكافحة الكوليرا وأمراض اﻹسهال وغير ذلك من اﻷمراض المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية |