Il n'est pas possible d'établir par la méthode traditionnelle de la comptabilisation des matières si les déclarations iraquiennes sont complètes. | UN | ويستحيل الجزم بكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية استنادا إلى الطرق التقليدية للمحاسبة على المواد. |
9. La comptabilisation traditionnelle des matières ne permet pas d'établir si les déclarations iraquiennes sont complètes. | UN | ٩ - ويستحيل الجزم بكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية استنادا إلى الطرق التقليدية للمحاسبة على المواد. |
L'un des objectifs essentiels et constants des inspections de l'AIEA en Iraq consiste à vérifier que les déclarations iraquiennes concernant les matières nucléaires sont exactes et complètes. | UN | إن التحقق من صحة وكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية هدف أساسي ومتواصل تتوخاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تفتيشها في العراق. |
L'absence de certains documents a compliqué la tâche de l'AIEA et a obligé celle-ci à s'adresser à d'autres sources afin de corroborer de manière indépendante les déclarations iraquiennes. | UN | وقد أدى عدم وجود بعض الوثائق ذات الصلة الى تعقيد المهمة، كما أنه تطلب أن تسعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الى التحقق بشكل مستقل من اﻹعلانات العراقية من مصادر أخرى. |
Bien que toutes les questions ne soient pas réglées, il y a concordance entre l'inventaire des mélangeurs-décanteurs et la déclaration iraquienne concernant le matériel détruit, d'une part, et les données relatives aux achats, d'autre part. Quatorze autres mélangeurs-décanteurs de 0,5 litre se trouvent dans le bâtiment 9 de Tuwaitha mais ils sont en très mauvais état. | UN | وإن بقيت بعض التساؤلات، إلا أن قائمة جرد وحدات الخلط والترسيب تتطابق مع اﻹعلانات العراقية بشأن المعدات المدمرة ومع بيانات الشـــراء. وتوجـــد أربع عشرة وحدة إضافية للخلط والترسيب بسعة ٠,٥ من اللترات في المبنى 9 في التويثة ولكنها في حالة سيئة جدا. |
Les résultats obtenus sont mitigés : certaines données confirment les déclarations iraquiennes tandis que d'autres suscitent de graves inquiétudes sur le sort véritable des armes et matériels interdits. | UN | ومُزجت النتائج ببعض اﻷدلة التي تؤيد اﻹعلانات العراقية. وتوجد بيانات أخرى تثير شكوكا قوية حول المآل الحقيقي ﻷسلحة وأصناف محظورة. |
Cet examen, venant s'ajouter aux contrôles réalisés par l'équipe résidente chargée des missiles, a permis de corroborer les déclarations iraquiennes concernant ce projet. | UN | ومن خلال هذا الاستعراض، فضلا عن أنشطة الرصد من جانب الفريق المقيم المعني بالقذائف، تم التأكد من صحة اﻹعلانات العراقية ذات الصلة بخصوص هذا المشروع. |
Un certain nombre de discussions techniques ont eu lieu, portant sur des questions telles que les lacunes relevées dans les déclarations iraquiennes en rapport avec l'annexe 3, les procédures de contrôle et de vérification à long terme, l'aide devant être offerte par l'Iraq pour l'enlèvement du combustible irradié, les contradictions des bilans matières nucléaires et les études iraquiennes ayant trait aux tritiures d'uranium. | UN | وجرت مناقشات تقنية عديدة غطت مجالات من قبيل أوجه القصور الموجودة في اﻹعلانات العراقية المتصلة بالمرفق ٣، وإجراءات الرصد الطويل اﻷجل، والمساعدة التي يتعين على العراق تقديمها بشأن إزالة الوقود المشعع، والتناقضات في رصيد المواد النووية والدراسات العراقية المعنية بمركبات اليورانيوم والتريتيوم. |
8. Vérifier si les déclarations iraquiennes sur les matières nucléaires sont exactes et complètes demeure l'un des objectifs principaux des inspections qu'effectue l'AIEA en Iraq. | UN | ٨ - إن التحقق من صحة وكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية هدف أساسي ومتواصل تتوخاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تفتيشها في العراق. |
17. Au total, 14 inspections ont été effectuées dans le contexte des vérifications des équipements et matières visés dans les déclarations iraquiennes relatives à l'annexe 3, qui avaient été remises à l'équipe d'inspection à l'issue de la dix-septième mission de l'AIEA. | UN | ١٧ - وأجريت في المجموع ١٤ عملية تفتيش في إطار التحقق من المعدات والمواد المذكورة في اﻹعلانات العراقية المقدمة وفقا للمرفق ٣ من الخطة والمسلمة إلى فريق التفتيش في نهاية عملية التفتيش السابعة عشرة التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- Effectuer des inspections dans certains sites qui n'ont pas encore été visités par une équipe nucléaire afin de vérifier si les déclarations iraquiennes au titre de l'annexe 3 sont complètes; | UN | - القيام بعمليات تفتيش في مواقع منتقاة لم يزرها أي فريق تفتيش نووي من قبل، وذلك بغرض التحقق من كمال اﻹعلانات العراقية المقدمة بموجب المرفق ٣؛ |
15. À l'occasion de la vingt-cinquième mission d'inspection de l'AIEA, plusieurs entretiens se sont tenus avec l'interlocuteur iraquien en vue d'obtenir les renseignements manquants et de combler les lacunes dans les déclarations iraquiennes. | UN | ٥١ - وأثناء بعثة التفتيش ٢٥ التابعة للوكالة، عقدت عدة اجتماعات مع النظراء العراقيين بغية الحصول على المعلومات الناقصة وتدارك اﻷوجه غير الوافية في اﻹعلانات العراقية. |
— Continuer à vérifier les déclarations iraquiennes de janvier et d'août 1993 concernant le matériel visé à l'annexe 3 et donner suite aux informations sur le matériel obtenues à l'extérieur de l'Iraq; | UN | - مواصلة التحقق من اﻹعلانات العراقية الصادرة بموجب المرفق ٣ في كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ١٩٩٣ بشأن المعدات ومتابعة المعلومات المستمدة من خارج العراق فيما يتصل بالمعدات؛ |
16. Dans ses observations du 1er février, l'équipe a constaté que la déclaration iraquienne concernant la destruction unilatérale d'ogives spéciales soulevait un problème important. | UN | ١٦ - وفي مذكرة التعليقات التي قدمها الفريق في ١ شباط/فبراير، أشار الفريق إلى مشكلة رئيسية في اﻹعلانات العراقية المتعلقة بتدمير الرؤوس الحربية الخاصة من طرف واحد. |