"اﻹغاثة التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • de secours des
        
    • de secours du
        
    • Relief Web du
        
    Cela peut être fait par l'intégration appropriée des opérations de secours des Nations Unies à celles lancées par les autorités nationales. UN وهذا يمكن تأمينه عن طريق التكامل الملائم بين عمليات اﻹغاثة التابعة للأمم المتحدة والعمليات التي تقوم بهــا السلطات الوطنية.
    Le PNUD veut être un partenaire efficace du développement pour les organismes de secours des Nations Unies qui s'efforcent de sauver des vies humaines, en améliorant les conditions de vie des populations. UN ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي جاهداً ليكون شريكاً فعالاً في مجال التنمية لوكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو يعمل على دعم سبل العيش بينما تسعى الوكالات إلى دعم أسباب الحياة.
    Le PNUD veut être un partenaire efficace du développement pour les organismes de secours des Nations Unies qui s'efforcent de sauver des vies humaines, en améliorant les conditions de vie des populations. UN ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي جاهداً ليكون شريكاً فعالاً في مجال التنمية لوكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو يعمل على دعم سبل العيش بينما تسعى الوكالات إلى دعم أسباب الحياة.
    Recommandation 2. Les organismes de secours du système des Nations Unies devraient mettre au point un cadre d’assistance humanitaire qui incorpore et renforce les mécanismes locaux dans les cas d’urgence complexes. UN التوصية ٢ - ينبغي على وكالات اﻹغاثة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وضع أطر للمساعدة اﻹنسانية، تشمل وتعزز اﻵليات المحلية لمواجهة حالات الطوارئ المعقدة.
    Vérification des liens pour le site Relief Web du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN خدمات فحص وصلات شبكة الإغاثة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Le Conseil demeure vivement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire en Sierra Leone et par la persistance du pillage et des réquisitions de fournitures de secours des organisations internationales. UN " وما زال المجلس يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالـة اﻹنسانية في سيراليـون وإزاء استمرار نهب ومصادرة إمدادات اﻹغاثة التابعة للوكالات الدولية.
    Collaborant étroitement avec le CICR, le Comité norvégien pour l’Afghanistan, Afghan Aid et d’autres ONG, les responsables de l’opération de secours des Nations Unies ont rapidement établi des centres de secours à Faizabad. UN وأنشأت عملية اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة بسرعة، مراكز ميدانية في فايزاباد، بالتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، واللجنة النرويجية ﻷفغانستان ورابطة المعونة اﻷفغانية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil demeure vivement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire en Sierra Leone et par la persistance du pillage et des réquisitions de fournitures de secours des organisations internationales. UN " وما زال مجلس اﻷمن يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في سيراليون وإزاء استمرار نهب ومصادرة إمدادات اﻹغاثة التابعة للوكالات الدولية.
    71. La poursuite fructueuse de l’opération Survie au Soudan risque d’être compromise si le caractère strictement neutre et impartial du mandat humanitaire des organismes de secours des Nations Unies n’est pas reconnu. UN ٧١ - وعدم القيام باستمرار بالاعتراف بأن وكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة تضطلع بولاية إنسانية تتسم بالحيدة والتجرد إلى أبعد حد يشكل تهديدا لمواصلة العملية على نحو ناجح.
    48. L'insécurité grandissante rend de plus en plus difficile le déplacement des agences de secours des Nations Unies ou des ONG internationales de Bujumbura en province et, par conséquent, leur travail auprès des populations burundaises nécessiteuses, qu'il s'agisse de déplacés, de dispersés, de réfugiés ou de rapatriés. UN ٨٤- وتزايد حالة انعدام اﻷمن هذه يجعل تنقل وكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة أو المنظمات الدولية غير الحكومية من بوجمبورا إلى المقاطعات أكثر صعوبة ويعوقها عن القيام بعملها لصالح سكان بوروندي المحتاجين، سواء كانوا من المشردين أو المشتتين أو اللاجئين أو العائدين.
    a) Constatant que près de la moitié de l'assistance fournie actuellement par les Nations Unies est une aide humanitaire, le PNUD a décidé de se réorienter pour que les organismes de secours des Nations Unies trouvent en lui un partenaire de développement aussi fiable que possible. UN )أ( بعد أن سلم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن قرابة نصف ما تقدمه اﻷمم المتحدة من مساعدات اﻵن هو عبارة عن إغاثة إنسانية، قرر أن يعيد بناء نفسه كيما يكون أقوى شريك ممكن لوكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    M. N., membre du comité de secours du Programme alimentaire mondial (PAM) à Panyajor, a perdu quatre de ses cinq enfants (âgés de 8 à 15 ans). UN وذكر أن م. ن.، وهي عضو في لجنة اﻹغاثة التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي في بانياجور، فقدت أربعة من أطفالها الخمسة )تتراوح أعمارهم بين ٨ أعوام و١٥ عاما(.
    M. N., membre du comité de secours du Programme alimentaire mondial (PAM) à Panyajor, a perdu quatre de ses cinq enfants (âgés de 8 à 15 ans). UN وذكر أن م. ن.، وهي عضو في لجنة اﻹغاثة التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي في بانياجور، فقدت أربعة من أطفالها الخمسة )تتراوح أعمارهم بين ٨ أعوام و ١٥ عاما(.
    Collecte d'informations pour le site Relief Web du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN خدمات جمع المعلومات لشبكة الإغاثة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus