1. Approuve le règlement territorial proposé pour la République de Bosnie-Herzégovine qui a été présenté aux parties bosniaques dans le cadre d'un accord de paix global; | UN | ١ - يعرب عن موافقته على التسوية اﻹقليمية المقترحة لجمهورية البوسنة والهرسك التي عرضت على اﻷطراف البوسنية كجزء من تسوية سلمية شاملة؛ |
2. Se déclare satisfait que le règlement territorial proposé ait maintenant été accepté dans son intégralité par toutes les parties, sauf celle des Serbes de Bosnie; | UN | ٢ - يعرب عن ارتياحه لقبول جميع اﻷطراف اﻵن، عدا الطرف الصربي البوسني، للتسوية اﻹقليمية المقترحة كاملة؛ |
1. Approuve le règlement territorial proposé pour la République de Bosnie-Herzégovine qui a été présenté aux parties bosniaques dans le cadre d'un accord de paix global; | UN | ١ - يعرب عن موافقته على التسوية اﻹقليمية المقترحة لجمهورية البوسنة والهرسك التي عرضت على اﻷطراف البوسنية كجزء من تسوية سلمية شاملة؛ |
Cette association, ainsi que les moyens de l'instaurer, seront éclairés par les dialogues régionaux proposés ci-dessus. | UN | وسيسترشد هذا الإشراك ووسائل تحقيقه كذلك بالحوارات الإقليمية المقترحة أعلاه. |
L'Australie a déclaré veiller activement à ce que l'arrangement régional proposé pour le Pacifique Sud soit fondé sur les principes de l'Accord. | UN | وأفادت أستراليا بأنه يجري بذل الجهود لكفالة أن تجسد المنظمة الإقليمية المقترحة لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ مبادئ الاتفاق. |
La Commission souhaitera peut-être faire part de ses observations sur les progrès accomplis en matière de développement de statistiques en Asie et dans le Pacifique et fournir des directives sur les initiatives régionales proposées afin d'améliorer la coopération entre les partenaires du développement. | UN | وقد تود اللجنة أن تعلق على الجهود الجارية من أجل النهوض بتطوير الإحصاءات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأن تقدم المشورة بشأن المبادرات الإقليمية المقترحة من أجل تحسين التعاون فيما بين الشركاء الإنمائيين. |
2. Se déclare satisfait que le règlement territorial proposé ait maintenant été accepté dans son intégralité par toutes les parties, sauf celle des Serbes de Bosnie; | UN | ٢ - يعرب عن ارتياحه لقبول جميع اﻷطراف اﻵن، عدا الطرف الصربي البوسني، للتسوية اﻹقليمية المقترحة كاملة؛ |
Tous les efforts doivent être déployés, tant par les parties directement concernées que par ceux qui sont appelés à contribuer à un règlement pacifique, pour définir et mettre en place une approche globale, selon la logique de la convergence, en vue d'obtenir l'acceptation par les Serbes bosniaques du règlement territorial proposé par le Groupe de contact et pour faire revenir les trois parties à la table des négociations. | UN | فلا بد أن تبذل اﻷطراف المعنية مباشرة، واﻷطراف التي دعيت لﻹسهام في البحث عن تسوية سلمية، كل جهد ممكن لتحديد وتنفيذ نهج شامل تقبل به جميع اﻷطراف بغية ضمان موافقة الصرب البوسنيين على التسوية اﻹقليمية المقترحة من جانب فريق الاتصال، وجلوس اﻷطراف الثلاثة على طاولة المفاوضات. |
21. Décide de revoir les mesures imposées par la présente résolution chaque fois qu'il conviendra et, en tout état de cause, tous les quatre mois à compter de la date de son adoption, et se déclare prêt à reconsidérer ces mesures si la partie des Serbes de Bosnie accepte le règlement territorial proposé inconditionnellement et dans son intégralité; | UN | ٢١ - يقرر أن يستعرض التدابير المفروضة بموجب هذا القرار كلما كان ذلك مناسبا، وعلى أي حال كل أربعة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ ويعرب عن استعداده ﻹعادة النظر في هذه التدابير في حالة قبول الطرف الصربي البوسني التسوية اﻹقليمية المقترحة كاملة ودون قيد أو شرط؛ |
21. Décide de revoir les mesures imposées par la présente résolution chaque fois qu'il conviendra et, en tout état de cause, tous les quatre mois à compter de la date de son adoption, et se déclare prêt à reconsidérer ces mesures si la partie des Serbes de Bosnie accepte le règlement territorial proposé inconditionnellement et dans son intégralité; | UN | ٢١ - يقرر أن يستعرض التدابير المفروضة بموجب هذا القرار كلما كان ذلك مناسبا، وعلى أي حال كل أربعة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ ويعرب عن استعداده ﻹعادة النظر في هذه التدابير في حالة قبول الطرف الصربي البوسني التسوية اﻹقليمية المقترحة كاملة ودون قيد أو شرط؛ |
Réaffirmant qu'il est impératif que toutes les parties bosniaques signent et appliquent de bonne foi un accord de paix durable, et condamnant la décision prise par la partie des Serbes de Bosnie de rejeter le règlement territorial proposé (S/1994/1081), | UN | وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى تسوية سلمية دائمة توقع عليها جميع اﻷطراف البوسنية وتنفذها بإخلاص، وإذ يدين قرار الطرف الصربي البوسني رفض قبول التسوية اﻹقليمية المقترحة (S/1994/1081)، |
Se félicitant de la décision prise par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'appuyer le règlement territorial proposé pour la République de Bosnie-Herzégovine (S/1994/1081), qui a été présenté aux parties bosniaques, | UN | وإذ يرحب بقرار سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تؤيد التسوية اﻹقليمية المقترحة (S/1994/1081) فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك، التي عرضت على اﻷطراف البوسنية، |
Réaffirmant qu'il est impératif que toutes les parties bosniaques signent et appliquent de bonne foi un accord de paix durable et condamnant la décision prise par la partie des Serbes de Bosnie de rejeter le règlement territorial proposé (S/1994/1081), | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى تسوية سلمية دائمة توقع جميع اﻷطراف البوسنية عليها وتنفذها بحسن نية، وإذ يدين قرار الطرف الصربي البوسني رفض قبول التسوية اﻹقليمية المقترحة (S/1994/1081)، |
Réaffirmant qu'il est impératif que toutes les parties bosniaques signent et appliquent de bonne foi un accord de paix durable, et condamnant la décision prise par la partie des Serbes de Bosnie de rejeter le règlement territorial proposé (S/1994/1081), | UN | وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى تسوية سلمية دائمة توقع عليها جميع اﻷطراف البوسنية وتنفذها بإخلاص، وإذ يدين قرار الطرف الصربي البوسني رفض قبول التسوية اﻹقليمية المقترحة (S/1994/1081)، |
Se félicitant de la décision prise par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'appuyer le règlement territorial proposé pour la République de Bosnie-Herzégovine (S/1994/1081), qui a été présenté aux parties bosniaques, | UN | وإذ يرحب بقرار سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تؤيد التسوية اﻹقليمية المقترحة (S/1994/1081) فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك، التي عرضت على اﻷطراف البوسنية، |
Réaffirmant qu'il est impératif que toutes les parties bosniaques signent et appliquent de bonne foi un accord de paix durable et condamnant la décision prise par la partie des Serbes de Bosnie de rejeter le règlement territorial proposé (S/1994/1081), | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى تسوية سلمية دائمة توقع جميع اﻷطراف البوسنية عليها وتنفذها بحسن نية، وإذ يدين قرار الطرف الصربي البوسني رفض قبول التسوية اﻹقليمية المقترحة (S/1994/1081)، |
V. Incidences budgétaires Le coût total correspondant au programme mondial et programmes régionaux proposés s'établit à 200 millions de dollars pour la période quadriennale. | UN | 84 - يبلغ مجموع تكلفة البرنامج العالمي والبرامج الإقليمية المقترحة 200 مليون دولار لفترة الأربع سنوات. |
:: Membre d'une équipe de trois personnes chargée d'analyser et de valider les dispositifs institutionnels régionaux proposés pour la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées, le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et le Programme régional océanien de l'environnement; | UN | :: كان عضواً في فريق مكوّن من ثلاثة أشخاص لتحليل وإقرار الترتيبات المؤسسية الإقليمية المقترحة للجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجنوب المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، وأمانة برنامج البيئة الإقليمي للمحيط الهادئ |
Pour assurer la transparence et éviter les doublons, il faudra donner toutes les informations nécessaires sur les interactions de chaque bureau régional proposé avec les autres organismes des Nations Unies sur le terrain, y compris les fonds et programmes, les opérations de maintien de la paix et les envoyés spéciaux. | UN | وتحقيقا للشفافية وتجنبا للازدواجية، ينبغي تقديم معلومات كاملة عن تفاعل كل مكتب من المكاتب الإقليمية المقترحة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال، بما فيها الصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام والمبعوثون الخاصون. |
Elles comprennent un montant de 1 882 000 dollars qui serait destiné à financer les déplacements, dans le cadre d'investigations, des 53 enquêteurs affectés aux centres régionaux envisagés. | UN | وتشمل الموارد مبلغاً قدره 000 882 1 دولار وهو مقدّر لسفر 53 محققاً من المراكز الإقليمية المقترحة للقيام بدراسات حالة. |