"اﻹمدادات المائية" - Traduction Arabe en Français

    • approvisionnement en eau
        
    • ressources en eau
        
    • 'alimentation en eau
        
    • adduction d'eau
        
    Habitat a appuyé des projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN أما الموئل فقد دعم مشاريع في ميادين اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية.
    La sécheresse qui a suivi a aggravé les problèmes d'approvisionnement en eau. UN وتفاقمت مشاكل اﻹمدادات المائية بسبب ما نجم عن ذلك من جفاف.
    approvisionnement en eau des zones rurales 70 UN الاحراج ٦٣ اﻹمدادات المائية الريفية ٧٠
    30. Certaines Parties ont présenté une estimation de l'effet qu'aurait l'évolution du niveau de leurs ressources en eau sur l'équilibre futur de l'offre et de la demande d'eau. UN 30- وقدمت بعض الأطراف تقديرات عن أثر التغيرات في مواردها المائية على الإمدادات المائية في المستقبل وتوازن الطلب.
    La Force a aidé des activités civiles dans la zone tampon, par exemple en facilitant les travaux d'amélioration de l'alimentation en eau du nord et en accompagnant des cultivateurs travaillant sur leurs terres dans la zone tampon. UN 12 - وساعدت القوة في الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، وذلك على سبيل المثال بتسهيل العمل على تحسين الإمدادات المائية إلى الشمال، ومرافقة الفلاحين وهم يعملون في أرضهم الواقعة في المنطقة العازلة.
    La capacité d'absorption des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à tous les niveaux des pouvoirs publics et à celui des collectivités demeure le plus souvent faible et il est donc impératif de renforcer d'urgence les capacités. UN فالقدرة الاستيعابية للمؤسسات التي تتناول اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية على كافة المستويات الحكومية، الى جانب القدرة الاستيعابية للمجتمعات المحلية عموما، لا تزال منخفضة.
    Les femmes jouent un rôle important dans la gestion de ces ressources, et dans le fonctionnement et la préservation des réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement de leur collectivité. UN والنساء يضطلعن بدور هام على صعيد إدارة الموارد المائية، وكذلك في ميدان تشغيل وصيانة اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية في مجتمعاتهن المحلية.
    3. approvisionnement en eau et assainissement UN اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية
    Les administrations locales ont néanmoins de vastes responsabilités dont l’exercice requiert des investissements importants (approvisionnement en eau, par exemple), mais elles n’ont pas le pouvoir de lever des impôts localement ni de traiter directement avec les donateurs, les investisseurs ou les banques. UN وتباشر الحكومات المحلية مجموعة واسعة من المسؤوليات تحتاج إلى كميات ضخمة من اﻷموال الجديدة كاﻹشراف على اﻹمدادات المائية مثلا، ولكنها تفتقد إلى السلطة لزيادة اﻹيرادات محليا أو للتعامل مباشرة مع المانحين أو المستثمرين أو المصارف.
    113. Leux tiers de ces 730 millions de dollars sont consacrés à la réparation des infrastructures et aux secteurs du transport, de l'énergie et de l'approvisionnement en eau. UN ١١٣ - وأنفق ثلثا مبلغ اﻟ ٧٣٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة هذا على إصلاحات الهياكل اﻷساسية والنقل والطاقة وشبكات اﻹمدادات المائية.
    Autrement dit, il faut fournir à cette dernière les possibilités et les compétences voulues pour qu'elle prenne des décisions judicieuses au sujet de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de l'hygiène, examine l'information pertinente, se prononce sur des solutions possibles et assume la responsabilité de gérer et de maintenir ces solutions. UN ويعني هذا تزويد المجتمعات المحلية بالفرص والمهارات لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاكل اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية والنظافة الصحية، ولاستعراض المعلومات ذات الصلة والبت في الحلول الممكنة والاضطلاع بمسؤولية تنظيم هذه الحلول والمحافظة عليها.
    Elle a notamment recommandé que les gouvernements procèdent à une évaluation des ressources en eau afin de faire le bilan de la situation et de recenser les problèmes liés à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement. UN وأوصى المؤتمر، من بين ما أوصى به، بأن تضطلع الحكومات بتقييم للموارد المائية من أجل الاتيان ببيان للحالة الراهنة وتحديد المشاكل والاختناقات في مجال توفير خدمات اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية البيئية.
    Les Ministres ont reconnu la nécessité d'inciter les décideurs, les propriétaires, les entrepreneurs et les concessionnaires des réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement à faire participer les collectivités locales, les associations d'usagers, les groupements de femmes et les organisations non gouvernementales aux processus de planification et de prise de décisions. UN ووافق الوزراء على أنه ينبغي تشجيع راسمي السياسات والمالكين والمتعاقدين والمشغلين، على صعيد نظم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية، حتى يقوموا بإشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المستعملين والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في إجراءات التخطيط ورسم السياسات.
    . Le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement joue un rôle essentiel pour le suivi des efforts nationaux visant à évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, au niveau international. UN وبرنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف يضطلع بدور مركزي في رصد الجهود الوطنية المبذولة من أجل القيام على الصعيد الدولي بإجراء تقييمات للتقدم المحرز بشأن اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية.
    54. En 1994, l'UNICEF a élargi ses services d'approvisionnement en eau et d'assainissement malgré les problèmes rencontrés dans le domaine logistique et les moyens économiques très limités des collectivités bénéficiaires et des institutions locales. UN ٥٤ - في عام ١٩٩٤ قامت اليونيسيف بتوسيع نطاق الخدمات التي تقدمها في مجالي اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية رغم المشاكل السوقية والقدرات المحدودة للغاية لمجتمعات المستفيدين المحليين والمؤسسات المحلية.
    30. Il est clair qu'on ne pourra résoudre véritablement le problème de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement qu'en multipliant les investissements financiers dans ce secteur, et ce même si l'on a recours à des techniques appropriées à faible coût. UN ٣٠ - ومن الواضح أنه لن يتهيأ حل حقيقي لمشكلة اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية دون توفير اﻷموال اللازمة على نطاق كبير من أجل هذا القطاع بمستوى يزيد عدة مرات عن مستوى التمويل المخصص في الوقت الراهن، حتى في حالة استخدام تكنولوجيات ملائمة منخفضة التكلفة.
    En collaboration avec l'OUA, l'OMS participe activement à Afrique 2000, une initiative portant sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement lancée à la demande du Comité régional de l'Afrique en septembre 1993. UN وتضطلع منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية بدور مهم في تنفيذ المبادرة في مجال اﻹمدادات المائية واﻹصحاح، مشروع افريقيا ٠٠٠٢، التي طلبتها اللجنة اﻹقليمية لافريقيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    L'alimentation en eau et en électricité étant complètement interrompue dans cette ville depuis le début de 1994, Habitat a lancé des projets pour améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement à l'intérieur et autour des établissements publics et procédé à l'enlèvement d'importantes quantités de déchets dans le cadre d'un programme " vivres contre travail " exécuté en coopération avec le PAM. UN ومن جراء الانهيار الكامل ﻹمدادات المياه والطاقة في كابول منذ بداية عام ١٩٩٤، يلاحظ أن مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( قد اضطلع بمشاريع ترمي الى تحسين اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية وعمليات الصرف بالمؤسسات العامة وفيما حولها، كما أنه أزال كميات كبيرة من النفايات عن طريق برنامج تقديم الغذاء مقابل العمل، وذلك بالاشتراك مع برنامج اﻷغذية العالمي.
    On se souviendra que la gravité de la sécheresse dépend non seulement de la durée, de l'intensité et de l'étendue géographique du déficit des précipitations, mais aussi de la pression exercée par l'homme et la végétation sur les ressources en eau de la région touchée. UN :: من المهم ألا يغيب عن الأذهان أن حدة الجفاف لا تعتمد على مدة قصور التهاطل وكثافته ونطاقه الجغرافي فحسب وإنما تعتمد أيضاً على ما تتطلبه الأنشطة البشرية والنباتات من الإمدادات المائية في المنطقة المعنية.
    En outre, les forêts jouent un rôle important dans l'alimentation en eau potable, si l'on veut atteindre l'objectif qui consiste à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population qui n'a pas accès à l'eau potable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلعب الغابات دورا مهما في توفير الإمدادات المائية النظيفة والمأمونة التي تعتبر أساسية في الوفاء بحلول عام 2015، بهدف تخفيض نسبة السكان المحرومين من سبيل وصول مستدام إلى مياه الشرب الصالحة.
    Les réseaux d'adduction d'eau des camps de Khan Danoun et de Khan Eshieh ont été améliorés grâce aux travaux menés par l'Autorité générale syrienne pour les réfugiés arabes de Palestine. UN وقد أفاد مخيمات جرمانه وخان دنون وخان الشيح من التحسينات في شبكة اﻹمدادات المائية بفضل تمويل مشاريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus