"اﻹنتاج الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • la production internationale
        
    • de production internationale
        
    • international de production
        
    • internationaux de production
        
    • production au niveau international
        
    • internationale de la production
        
    Le secteur des industries manufacturières constitue la composante la plus importante de la production internationale. UN ويمثل القطاع التحويلي وحده أهم مكونات اﻹنتاج الدولي.
    L'expansion des flux d'investissement étrangers directs vers les pays en développement devrait se poursuivre dans le contexte d'une mondialisation croissante et de l'intégration de la production internationale. UN ومن المرجح أن يستمر التزايد في الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية في إطار تزايد اتجاه العالمية وتكامل اﻹنتاج الدولي.
    la production internationale pourrait contribuer à la création d'emplois, moins en entraînant une augmentation directe du nombre d'emplois à court terme qu'en assurant une rentabilité et une compétitivité plus grandes. UN وقد يسهم اﻹنتاج الدولي في زيادة فرص العمالة، ولكن لا يتحقق ذلك كثيرا بزيادة العمالة المباشرة في اﻷجل القصير بقدر ما يتحقق عن طريق رفع الكفاءة وتعزيز التنافس.
    World Investment Report 2011: Non-Equity Modes of International Production and Development (Rapport sur l'investissement dans le monde, 2011: Modes de production internationale sans participation au capital et développement) UN تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال
    De plus, elle présente et analyse les données les plus récentes sur l'IED, ainsi que les tendances mondiales en matière d'IED et de production internationale des sociétés transnationales. UN ويقوم التقرير كذلك بعرض ودراسة أحدث البيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في هذا المجال وفي ميدان الإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية.
    Il ressort des examens de la politique d'investissement que les pays considérés manquent de gestionnaires et de techniciens suffisamment qualifiés et que les systèmes d'éducation et de formation ne sont souvent pas adaptés aux besoins d'un système international de production en rapide évolution. UN وتدل التجربة المستفادة من استعراضات سياسات الاستثمار على أن هناك نقصاً في أعداد الموظفين الإداريين والفنيين المؤهلين تأهيلاً مناسباً في البلدان التي شملتها الاستعراضات، وأن نظم التعليم والتدريب كثيراً ما لا تكون مكيفة مع احتياجات نظام الإنتاج الدولي المتطور بسرعة.
    Face à la spécialisation géographique et fonctionnelle croissante de nombreuses industries, il peut être utile pour un pays de définir de façon très précise les activités productrices qui lui permettent de s'intégrer dans les réseaux internationaux de production. UN وقد تجد البلدان استجابةً إلى تزايد التخصص الجغرافي والوظيفي في العديد من الصناعات، أنه من المفيد تحديد مواقع الإنتاج التي يمكن أن ترتبط من خلالها بنظم الإنتاج الدولي.
    57. Cependant, compte tenu des tendances actuelles, il semble que la répartition des emplois dans la production internationale intégrée se fait surtout à l'échelle de la région. UN ٧٥ - بيد أنه على أساس الاتجاهات الراهنة، يبدو أن إعادة توزيع الوظائف من خلال اﻹنتاج الدولي المتكامل له بؤرة تركيز إقليمية أساسا.
    Le principal défi consistera dès lors à accélérer le rythme de croissance. À cet égard, le développement tardif offre l'avantage de pouvoir sauter certaines étapes technologiques et d'évoluer plus rapidement vers la frontière des possibilités de la production internationale. UN وسيكون التحدي الرئيسي عندئذ زيادة سرعة معدل النمو: وهو وضع يمكنها فيه، كبلدان تأخر نموها، من تجاوز بعض مراحل التكنولوجيا وبالتالي في التحرك بسرعة نحو إمكانية اﻹنتاج الدولي الرائد.
    Le principal défi consistera dès lors à accélérer le rythme de croissance. À cet égard, le développement tardif offre l'avantage de pouvoir sauter certaines étapes technologiques et d'évoluer plus rapidement vers la frontière des possibilités de la production internationale. UN وسيكون التحدي الرئيسي عندئذ زيادة سرعة معدل النمو: وهو وضع يمكنها فيه، كبلدان تأخر نموها، من تجاوز بعض مراحل التكنولوجيا وبالتالي في التحرك بسرعة نحو إمكانية اﻹنتاج الدولي الرائد.
    L'essor de la production internationale intégrée offre également des " créneaux fonctionnels " aux pays en développement dans des domaines comme la comptabilité, le traitement des données et la programmation d'applications logicielles. UN فإن انتشار اﻹنتاج الدولي المتكامل قد أوجد ركناً للبلدان النامية في مجالات كالمحاسبة، ومعالجة البيانات، وإعداد تطبيقات البرامج الحاسوبية.
    Une stratégie analogue a été suivie sans grand succès en Amérique latine, mais vu l'importance croissante de la production internationale intégrée, elle mérite peut—être d'être étudiée de plus près. UN وقد اتﱡبعت استراتيجيةٌ مماثلة في أمريكا اللاتينية بلا نجاح يذكر. غير أنها ربما تستحق الرجوع إلى التفكير فيها في ضوء تزايد اﻷهمية التي توليها الشركات الكبرى لاستراتيجية اﻹنتاج الدولي المتكامل.
    La perte d'emplois directement liée au transfert à l'étranger de certaines activités de production est ainsi compensée en partie; l'incidence globale sur l'emploi dans le pays du siège dépend de l'écart net entre le nombre d'emplois perdus du fait de ce transfert et le nombre d'emplois créés pour faire face à l'augmentation de la production internationale. UN وبذلك تقابل إلى حد ما الخسارة المباشرة في الوظائف الناتجة عن اﻹنتاج ذي المصدر الخارجي، فاﻷثر العام على العمالة في البلد اﻷصلي يتوقف على الرصيد الصافي للوظائف المفقودة بسبب قرار الاعتماد على مصدر خارجي مقابل الوظائف التي تنشأ لخدمة التوسع في اﻹنتاج الدولي.
    68. Les participants se sont félicités de la publication par la CNUCED du World Investment Report 2011, sous-titré < < Modes de production internationale sans participation au capital et développement > > . UN 68 - وأثنى الاجتماع على الأونكتاد لقيامه، في الوقت المناسب، بنشر تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    68. Les participants se sont félicités de la publication par la CNUCED du World Investment Report 2011, sous-titré < < Modes de production internationale sans participation au capital et développement > > . UN 68- وأثنى الاجتماع على الأونكتاد لقيامه، في الوقت المناسب، بنشر تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    Ces interactions concernent non seulement les diverses mesures visant les STN, mais aussi, de plus en plus, les modes de production internationale sans participation au capital (SPC). UN ولا يحدث التفاعل فقط من خلال السياسات المختلفة التي تستهدف الشركات عبر الوطنية، وإنما أيضاً وبصورة متزايدة نتيجة لظهور أشكال الإنتاج الدولي غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    Ces interactions passent non seulement par les diverses politiques qui traitent de l'investissement étranger, mais aussi, de plus en plus, par des modes de production internationale sans participation au capital tels que la sous-traitance manufacturière ou l'externalisation de services. UN ولا يحدث هذا التفاعل فقط من خلال السياسات المختلفة التي تتناول الاستثمار الأجنبي، وإنما أيضاً، وعلى نحو متزايد، نتيجة ظهور أشكال الإنتاج الدولي غير القائمة على المساهمة في رأس المال، مثل التصنيع التعاقدي أو الاستعانة بمصادر خارجية لتقديم الخدمات.
    La part qui revient aux PMA dans le mouvement mondial de l'IED reste inférieure à 1 %, c'estàdire que leurs économies continuent de se marginaliser par rapport au système international de production. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً كافة فما زالت أقل من 1 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم، مما يشير إلى التهميش المستمر لهذه الاقتصادات من قبل نظام الإنتاج الدولي.
    Attirer des IED dans des réseaux internationaux de production peut être aussi une option souhaitable dans certains cas, notamment dans le contexte des zones franches. UN وقد يكون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى شبكات الإنتاج الدولي خياراً في بعض الظروف، بما في ذلك في سياق مناطق تجهيز الصادرات.
    L'une des principales conclusions du présent rapport est que l'évolution récente vers un système intégré de production au niveau international et la complexité croissante des liens unissant sociétés mères et filiales dispersées dans le monde entier modifient l'impact des sociétés transnationales sur la répartition du travail dans les entreprises qu'elles contrôlent. UN وثمة ملاحظة رئيسية في هذا التقرير مفادها أن التحول اﻷخير نحو استراتيجيات اﻹنتاج الدولي المتكامل وتزايد تعقد الروابط بين الشركات اﻷم والشركات التابعة لها المنتشرة جغرافيا يغيران الطرق التي تؤثر بها الشركات عبر الوطنية في توزيع العمل في المؤسسات التي تخضع ﻹدارتها.
    Le commerce des pièces et éléments électroniques intéressant ces pays a fortement augmenté ces dernières années, ce qui montre l'importance que revêt pour eux la division internationale de la production, et qui explique aussi en grande partie l'augmentation de leur part dans les exportations mondiales de matériel électronique. UN وقد نمت تجارة الأجزاء والمكونات الإلكترونية التي تشارك فيها هذه البلدان نمواً قوياً في السنوات الأخيرة مما يدل على أهمية تقاسم الإنتاج الدولي() بالنسبة لهذه البلدان. وهذا يفسر أيضاً إلى حد كبير حصتهم المتزايدة من صادرات الإلكترونيات على صعيد العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus