"اﻹنسانية الذين" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaires qui
        
    • humanitaires ayant
        
    • humanitaire qui
        
    • humanitaires ciblés
        
    Nous présentons nos condoléances aux familles des agents humanitaires qui sont morts dans l'accomplissement de leur tâche. UN ونحن نتقدم بتعازينا إلى أسر العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا أثناء الواجب.
    Des messages de condoléances ont été adressés aux familles, amis ou collègues d'agents humanitaires qui ont perdu la vie au service des réfugiés. UN ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين.
    Des messages de condoléances ont été adressés aux familles, amis ou collègues d'agents humanitaires qui ont perdu la vie au service des réfugiés. UN ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين.
    P3.9 Nombre et pourcentage de personnes dans des situations humanitaires ayant accès et recourant à des installations pour se laver les mains§ UN البرنامج 3-9 العدد والنسبة المئوية للأفراد في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم ويستخدمون مرافق غسل الأيدي §
    P5.d.1 Nombre et pourcentage d''enfants ciblés par l'UNICEF dans des situations humanitaires ayant accès à un enseignement de base formel ou non§ UN البرنامج 5-د-1 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يتمكنوا من الوصول إلى التعليم الأساسي النظامي وغير النظامي §
    P2.5 Nombre et pourcentage de personnes dans des situations humanitaires ayant accès à la prévention et au traitement du VIH UN البرنامج 2-5 العدد والنسبة المئوية للأشخاص في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية §
    Le rapport a été distribué à tous les coordonateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire qui participent de plus en plus au processus. UN وقد وزع التقرير على جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية الذين أصبحوا يشاركون في العملية على نحو متزايد.
    Aucun effort n'est épargné pour garantir la sécurité du personnel de l'Organisation, et je me préoccupe aussi de la sécurité du personnel des organisations non gouvernementales humanitaires qui aident à l'exécution des programmes de secours de l'ONU. UN ويجري بذل كل جهد ممكن لتأمين سلامة موظفي اﻷمم المتحدة، ويساورني القلق أيضا بشأن أمن موظفي المنظمات غيرالحكومية اﻹنسانية الذين يساعدون في تنفيذ برامج اﻷمم المتحدة لﻹغاثة.
    Cette relation est étroite au niveau du Siège grâce aux efforts des chefs des trois départements concernés, le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, et le Département des affaires humanitaires, qui ont mis en place un mécanisme de coordination. UN وتعمل هذه العلاقة عملها على مستوى المقر بسبب الجهود التي يبذلها رؤساء اﻹدارات الثلاث: إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلم، وإدارة الشؤون اﻹنسانية الذين أنشأوا آلية تنسيق.
    Il faut que toutes les parties concernées garantissent la sécurité du personnel du HCR et des autres organismes humanitaires qui risquent souvent leur vie sur le terrain. UN ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تضمن أمن موظفي المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الذين يخاطرون كثيرا بحياتهم في الميدان.
    Il est également nécessaire d'améliorer la sécurité du personnel du HCR et des autres organismes humanitaires qui travaille souvent isolé dans des zones extrêmement dangereuses. UN وتوجد أيضا حاجة إلى تعزيز سلامة موظفي المفوضية وغيرهم من اﻷفراد العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية الذين كثيرا ما يتعين عليهم العمل على حدة في مناطق تتسم بانعدام اﻷمن للغاية.
    En outre, le personnel des organismes humanitaires, qui risque sa vie pour que les réfugiés puissent bénéficier d'une assistance de base, doit, pour s'acquitter efficacement de sa tâche, se voir assurer des conditions de sécurité suffisantes. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من توفير اﻷمن لموظفي اﻹغاثة اﻹنسانية الذين يعرضون حياتهم للخطر من أجل ضمان وصول المساعدة اﻷساسية إلى اللاجئين، وذلك من أجل تمكينهم من القيام بعملهم على نحو فعال.
    La délégation togolaise rend hommage au personnel des opérations de maintien de la paix, ainsi qu'aux membres des organisations humanitaires qui ont payé de leur vie pour que triomphent les nobles idéaux des Nations Unies. UN وقال إن وفد بلده يشيد بذكرى المشاركين في عمليات حفظ السلام وموظفي المنظمات اﻹنسانية الذين قدموا حياتهم فداء لضمان أن تسود أهداف اﻷمم المتحدة السامية.
    Par ailleurs, l'Iraq a reproché au Secrétariat de ne pas l'avoir consulté au sujet du nombre d'observateurs humanitaires qui seront stationnés dans le centre et le sud du pays. UN كذلك شكى العراق مما اعتبره عدم تشاور من جانب اﻷمانة العامة بشأن عدد المراقبين المعنيين بالشؤون اﻹنسانية الذين سيرابطون في وسط العراق وجنوبه.
    P2.5 Nombre et pourcentage de personnes dans des situations humanitaires ayant accès à la prévention et au traitement du VIH§ UN البرنامج2-5 العدد والنسبة المئوية للأشخاص في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية §
    P3.7 Nombre et pourcentage des personnes dans des situations humanitaires ayant accès et recourant à l'eau potable§ UN البرنامج 3-7 العدد والنسبة المئوية للأفراد في الحالات الإنسانية الذين يتاح لهم الحصول على مياه الشرب المأمونة واستخدامها §
    P3.8 Nombre et pourcentage des personnes dans des situations humanitaires ayant accès et recourant à des installations sanitaires et d'hygiène adéquates§ UN البرنامج 3-8 العدد والنسبة المئوية للأفراد في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم ويستخدمون مرافق كافية للصرف الصحي والنظافة الصحية §
    P5.d.3 Nombre et pourcentage d'enfants ciblés par l'UNICEF dans des situations humanitaires ayant accès à des programmes d'éducation humanitaire intégrant un soutien psychosocial§ UN البرنامج 5-د-3 العدد والنسبة المئوية للأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم برامج للتعليم في الحالات الإنسانية تشمل دعماً نفسانياً اجتماعياً §
    P3.6 Nombre et pourcentage des personnes dans des situations humanitaires ayant accès et recourant à a) l'eau potable, b) à des installations sanitaires et d'hygiène adéquates, c) à des installations pour se laver les mains§ UN البرنامج 3-6 العدد والنسبة المئوية للأفراد في الحالات الإنسانية الذين يتاح لهم استخدام (أ) مياه الشرب المأمونة، (ب) مرافق كافية للصرف الصحي والنظافة الصحية، (ج) مرافق غسل الأيدي §
    P5.d.2 Nombre et pourcentage d'enfants ciblés par l'UNICEF dans des situations humanitaires ayant accès à des programmes d'éducation humanitaire intégrant un soutien psychosocial§ UN البرنامج 5-د-2 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم برامج للتعليم في الحالات الإنسانية تشمل دعماً نفسانياً اجتماعياً
    Permettez-moi de conclure en rendant une fois encore hommage à tout le personnel humanitaire qui, au quotidien, accomplit sur le terrain des tâches humanitaires ô combien vitales. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالإشادة مرة أخرى بكل موظفي الأنشطة الإنسانية الذين يقومون يوميا بهذه المهام الحيوية في الميدان.
    P6.d.1 Nombre et pourcentage des enfants dans des situations humanitaires ciblés par l'UNICEF bénéficiant d'un aide psychosociale§ UN البرنامج 6-د-1 العدد والنسبة المئوية للأطفال المستهدفين في الحالات الإنسانية الذين يستفيدون من الدعم السيكولوجي §

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus