"اﻹنسانية الى" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaire aux
        
    • humanitaire à
        
    • humanitaires à
        
    • humanitaire au
        
    • humanitaire dans l
        
    • humanitaire vers
        
    • humanitaires vers
        
    • humanitaires au départ
        
    • humanitaires en
        
    • humanitaires destinés à
        
    Elle contribuera également à améliorer l'aide humanitaire aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées à l'intérieur du Tchad. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يزيد فعالية تقديم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في تشاد.
    — D'appuyer tous ceux qui, dans la Fédération de Russie, souhaiteraient fournir une aide humanitaire aux peuples de la République fédérale de Yougoslavie; UN ينبغي تأييد رغبة سكان الاتحاد الروسي في تقديم المساعدة اﻹنسانية الى شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    L'exercice budgétaire en cours ne prévoit encore aucun crédit pour l'assistance humanitaire à l'Angola. UN وفي السنة المالية الحالية، لم يعقد بعد التزام مالي من هذا القبيل لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى أنغولا.
    l'aide humanitaire à l'Iraq Dotation Sasakawa pour la prévention des UN صندوق الطوارئ الاستئماني لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى العراق
    Les vols humanitaires à destination de cette ville ont été provisoirement interrompus, puis ont repris le 21 avril. UN وقد توقفت الرحلات الجوية اﻹنسانية الى هذه المدينة بصفة مؤقتة، ولكنها استؤنفت في ٢١ نيسان/أبريل.
    27. Une version actualisée du programme global d'aide humanitaire au Mozambique a été rendue publique en novembre 1993. UN ٢٧ - وقد نشر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ استكمال للبرنامج الموحد لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى موزامبيق.
    Il a souligné que l’assistance humanitaire aux populations civiles ne devrait être assortie d’aucune condition. UN وشدد أعضاء المجلس على أن تقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع السكان المدنيين ينبغي أن يتم دون قيد أو شرط؛
    Il s'est également entretenu avec des représentants des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales qui apportent une aide humanitaire aux réfugiés et à la population de cette région. UN واجتمع كذلك مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والى السودانيين في جنوب السودان.
    Des zones antérieurement inaccessibles ont été ouvertes aux rapatriés, ce qui a créé de nouvelles possibilités d'acheminement de l'aide humanitaire aux groupes de personnes les plus vulnérables. UN وتم فتح المناطق التي كان يتعذر الوصول اليها سابقا من أجل إعادة التوطين، مما يتيح فرصا جديدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى أشد فئات المستضعفين من السكان.
    Nous considérons aussi que la FORPRONU, au nom de l'humanité et conformément aux résolutions des Nations Unies, est tenue d'assurer l'acheminement de l'aide humanitaire aux nombreux civils de Gorazde, toutes les réserves de vivres et de médicaments de la ville ayant été épuisées. UN كما أننا نعتبر أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، باسم اﻹنسانية ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، مسؤولة عن كفالة تسليم المعونة اﻹنسانية الى العديد من المدنيين في غورازده، ﻷن جميع المخزونات من اﻷغذية واﻷدوية في المدينة قد نفدت. ــ ــ ــ ــ ــ
    Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan UN مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية الى أفغانستان
    Le général Baril continuera de rencontrer les parties dans la région afin de négocier un accès accru des organisations à vocation humanitaire à l'est du Zaïre. UN وسوف يواصل الجنرال باريل الاجتماع الى اﻷطراف في المنطقة للتفاوض حول زيادة إمكانية وصول المنظمات اﻹنسانية الى مناطق أبعد داخل شرق زائير.
    Entre-temps, la République de Corée continuera de fournir une aide humanitaire à la Corée du Nord. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل جمهورية كوريا تقديم المساعدة اﻹنسانية الى كوريا الشمالية.
    IV. EFFORTS DÉPLOYÉS PAR LE COMITÉ POUR ACCÉLÉRER LES LIVRAISONS DE FOURNITURES humanitaires à L'IRAQ UN رابعا - الجهود التي تبذلها اللجنة للتعجيل بتسليم السلع اﻹنسانية الى العراق
    A fin mars 1993, quelque 3 021 vols avaient permis d'acheminer 32 840 tonnes de secours humanitaires à Sarajevo. UN وبنهاية آذار/مارس ١٩٩٣، كان عدد الطلعات الجوية قد بلغ حوالي ٠٢١ ٣ طلعة، نقلت ٨٤٠ ٣٢ طنا متريا من إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية الى سراييفو.
    À fin mars 1993, quelque 3 021 vols avaient permis d'acheminer 32 840 tonnes de secours humanitaires à Sarajevo. UN وبنهاية آذار/مارس ١٩٩٣، كان عدد الطلعات الجوية قد بلغ حوالي ٠٢١ ٣ طلعة، نقلت ٨٤٠ ٣٢ طنا متريا من إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية الى سراييفو.
    J'invite la communauté internationale à répondre généreusement à l'appel interinstitutions en faveur de l'aide humanitaire au Libéria qui sera lancé ce mois-ci, de façon que l'on dispose de ressources suffisantes pour financer les importantes activités de secours et de relèvement entreprises au Libéria. UN وإنني أدعو المجتمع الدولي الى أن يستجيب بسخاء للنداء المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى ليبريا، وهو النداء الذي سيصدر خلال هذا الشهر، بغية كفالة تدفق الموارد بصورة كافية ﻷعمال اﻹغاثة واﻹنعاش الهامة التي يجري الاضطلاع بها في ليبريا.
    Le Japon s'est porté coauteur du projet de résolution sur l'assistance humanitaire au Timor oriental dans l'espoir que les partenaires dans toutes les régions se joindront à nous pour qu'un appui substantiel puisse être apporté dans les années à venir. UN ولقد شاركت اليابان في تقديم مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة اﻹنسانية الى تيمور الشرقية، على أمل أن ينضم الينا شركاء من جميع المناطق لتقديم دعم سخي في السنوات القادمة.
    Le 8 avril, le Secrétaire général a signé un appel révisé commun du HCR, de l'UNICEF et de l'OMS pour une assistance humanitaire dans l'ancienne Yougoslavie. UN وفي ٨ نيسان/ابريل، وقع اﻷمين العام على النداء المنقح المشترك بين المفوضية واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن تقديم المساعدة اﻹنسانية الى يوغوسلافيا السابقة.
    À cet égard, l'Union européenne considère que tous les efforts des pays voisins sont essentiels pour faciliter l'achat de marchandises et l'acheminement de l'aide humanitaire vers Kaboul et d'autres provinces du pays. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الاتحاد اﻷوروبي جميع الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة أساسية لتسهيل شراء السلع ونقل المساعدة اﻹنسانية الى كابول وإلى اﻷقاليم اﻷخرى في البلد.
    Il est particulièrement préoccupé de l'intensification récente des bombardements et des attaques aériennes visant Kaboul, la capitale, et ses environs, ainsi que du blocus de la ville qui empêche l'acheminement de denrées alimentaires, de carburant et autres secours humanitaires vers sa population. UN " ويساور المجلس قلق بالغ إزاء التكثيف اﻷخير للقصف والغارات الجوية على العاصمة كابل والمناطق المحيطة بها وإزاء الحصار المضروب حول المدينة الذي حال دون تسليم المواد الغذائية والوقود وغير ذلك من مواد المساعدة اﻹنسانية الى سكانها.
    2. Demande également à toutes les parties, avec l'assistance des Nations Unies, de parvenir à la liberté totale de circulation de la population civile et des biens humanitaires au départ ou à destination de Sarajevo et à l'intérieur de la ville, de lever toute entrave à la liberté de circulation, et de contribuer au rétablissement d'une vie normale dans la ville; UN ٢ - يطلب أيضا من جميع اﻷطراف، بمساعدة اﻷمم المتحدة، تحقيق الحرية الكاملة لانتقال السكان المدنيين والسلع اﻹنسانية الى سراييفو ومنها وداخلها، وإزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الانتقال والمساعدة على عودة الحياة الطبيعية الى المدينة؛
    58. Le Comité voudra peut-être envisager les mesures suivantes pour accélérer le processus d'approbation et faciliter l'arrivée en temps utile de fournitures humanitaires en Iraq : UN ٥٨ - وقد ترغب اللجنة في النظر في التدابير التالية من أجل التعجيل بعملية الموافقة وزيادة اﻹسهام في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية الى العراق في الوقت المناسب:
    Le Conseil se félicite que l'acheminement des secours humanitaires destinés à la population sinistrée en Angola se soit amélioré, mais constate que la situation d'ensemble demeure grave. UN " ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على ايصال المساعدة الغوثية اﻹنسانية الى السكان المتضررين في أنغولا، وإن كان يدرك أن الحالة العامة لا تزال خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus