Préoccupée par la situation des droits de l'homme au Togo avant le processus électoral, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في توغو قبل العملية الانتخابية، |
Le Secrétaire général a été également prié de faire rapport à la Commission à sa cinquante et unième session en se fondant sur toutes les informations qui auraient pu être recueillies sur la situation des droits de l'homme au Togo. | UN | وطُلب أيضا إلى اﻷمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، استنادا إلى أي معلومات يمكن تجميعها عن حالة حقوق اﻹنسان في توغو. |
La Commission a aussi exprimé l'espoir qu'une amélioration d'ensemble de la situation des droits de l'homme au Togo conduirait à un renforcement durable de la démocratie, conformément aux aspirations des citoyens. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن أملها في أن يسفر التحسن الشامل في حالة حقوق اﻹنسان في توغو عن تعزيز الديمقراطية بشكل دائم فيعكس بذلك تطلعات مواطنيها. |
Informations présentées par la Commission nationale des droits de l'homme du Togo: note du secrétariat | UN | معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو: مذكرة من الأمانة |
Quant à la Commission nationale des droits de l'homme du Togo, elle participe à des activités organisées par les organisations non gouvernementales et veille à ce que ces organisations participent à ses propres activités. | UN | وتشارك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو أيضاً في أنشطة تنظمها المنظمات غير الحكومية، كما تدعو هذه المؤسسة المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في أنشطتها. |
Elle a en outre prié la Commission des droits de l'homme de nommer, lors de sa cinquante et unième session, un rapporteur spécial ayant pour mandat de faire rapport sur la situation des droits de l'homme au Togo. | UN | وطلبت كذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تُعيﱢن في دورتها الحادية والخمسين مقررا خاصا تُسند إليه ولاية تقديم التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في توغو. |
Situation des droits de l'homme au Togo : rapport du Secrétaire général, présenté en application de la résolution 1995/52 de la Commission | UN | حالة حقوق اﻹنسان في توغو: تقرير اﻷمين العام المعد وفقا لقرار اللجنة ١٩٩٥/٥٢ |
1994/78. Situation des droits de l'homme au Togo 236 | UN | ١٩٩٤/٨٧ حالة حقوق اﻹنسان في توغو ٢٨٣ |
1994/78. Situation des droits de l'homme au Togo | UN | ١٩٩٤/٧٨ - حالة حقوق اﻹنسان في توغو |
1. Prend note avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Togo (E/CN.4/1994/59); | UN | ١- تحيط علما مع الاهتمام بتقرير اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في توغو )E/CN.4/1994/59(؛ |
3. Exprime l'espoir qu'une amélioration d'ensemble de la situation des droits de l'homme au Togo conduira à un renforcement durable de la démocratie, conformément aux aspirations des citoyens; | UN | ٣- تعرب عن اﻷمل في أن يسفر التحسن الشامل في حالة حقوق اﻹنسان في توغو عن تعزيز الديمقراطية بشكل دائم فيعكس بذلك تطلعات مواطنيها؛ |
Situation des droits de l'homme au Togo | UN | حالة حقوق اﻹنسان في توغو |
Situation des droits de l'homme au Togo 175 | UN | ٥٩٩١/٢٥ حالة حقوق اﻹنسان في توغو ٦٨١ |
1995/52. Situation des droits de l'homme au Togo | UN | ٥٩٩١/٢٥ - حالة حقوق اﻹنسان في توغو |
1. Prend note avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Togo (E/CN.4/1995/16); | UN | ١- تحيط علما مع الاهتمام بتقرير اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في توغو )E/CN.4/1995/16(؛ |
9. Demande à l'expert indépendant de soumettre à l'examen de la Commission des droits de l'homme, lors de sa cinquante-deuxième session, un rapport sur la situation des droits de l'homme au Togo et sur la mise en oeuvre de la présente résolution; | UN | ٩- تطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في توغو وعن وضع القرار الحالي موضع التطبيق لتنظر فيه؛ |
42. En février 2012, la Commission nationale des droits de l'homme du Togo a publié un rapport sur les tortures confirmant la responsabilité de hauts fonctionnaires des services de sécurité. | UN | 42 - وفي شباط/فبراير 2012، نشرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو تقريراً عن التعذيب أكدت فيه مسؤولية ضباط رفيعي المستوى في الدوائر الأمنية عنه. |
Mais les autorités togolaises n'ont montré aucun empressement à mettre un terme à ces violations et à traduire leurs responsables en justice, et ce en dépit des appels de la Commission nationale des droits de l'homme du Togo qui, par exemple, affirmait en 1991 que les forces de sécurité étaient impliquées dans la tuerie des personnes dont les corps avaient été retrouvés dans le lagon de Bé. | UN | بيد أن السلطات التوغولية لم تُظهر أي استعجال لإنهاء هذه الانتهاكات وإحالة المسؤولين عنها إلى القضاء، وذلك بالرغم من النداءات التي وجهتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو التي أكدت، مثلا، في عام 1991 تورط قوات الأمن في مذبحة الأشخاص الذين عثر على جثثهم في بحيرة بي. |
En avril 2013, le Haut-Commissariat a tenu une réunion technique pour mettre au point une proposition d'amendement à la loi organique sur la Commission nationale des droits de l'homme du Togo en vue d'inclure le mandat du mécanisme national de prévention. | UN | 12 - وفي نيسان/أبريل 2013، عقدت المفوضية جلسة عمل تقنية لوضع اللمسات الأخيرة على مشروع تعديل القانون الأساسي المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو ليشمل ولاية الآلية الوقائية الوطنية. |
M. Nestor Tengue, Membres de l'Association togolaise des | UN | أعضاء في رابطة حقوق الإنسان في توغو |