Rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | تقارير من المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة |
En outre, une de ses priorités a été de persuader l'opinion publique internationale de l'étendue de la tragédie en matière de droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Fonds d'affectation spéciale en faveur de l'opération sur le terrain pour les droits de l'homme dans l'ex—Yougoslavie | UN | الصندوق الاستئماني للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة |
Il a en outre adressé deux appels urgents, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex—Yougoslavie. | UN | كما وجه نداءين عاجلين بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
L'Opération des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie recense systématiquement toutes les atteintes aux droits de l'homme qu'elle signale ensuite au Rapporteur spécial. | UN | وتقوم حاليا العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة بجمع معلومات، بصورة منتظمة، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بجميع أنواعها ويجري إتاحة هذه المعلومات للمقررة الخاصة. |
Pour qu'un accord de paix repose sur une base solide, il faudra améliorer sérieusement la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وبدون حدوث أوجه تحسن حقيقية في حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة فإن أي اتفاق للسلام لن يرسي على أساس متين. |
La question à l'examen devrait être évoquée dans le cadre du projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Troisièmement, afin de rapidement traduire en justice ceux qui sont responsables des odieuses violations des droits de l'homme dans l'ancienne Yougoslavie, le Conseil de sécurité a créé un tribunal spécial. | UN | ثالثا، حتى يحاكم المسؤولون عن الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا سابقا محاكمة سريعة، أنشأ مجلس اﻷمن محكمة مخصصة. |
Dans les observations qu'il a formulées sur le cinquième rapport périodique de M. Mazowiecki, le Gouvernement yougoslave a noté certains changements positifs dans l'attitude du Rapporteur spécial vis-à-vis de la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | لاحظت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تعليقها على التقرير الدوري الخامس المقدم من السيد مازوفيتسكي، بعض التغيرات اﻹيجابية في موقف المقرر الخاص إزاء حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie | UN | حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة |
Le Rapporteur spécial est persuadé que seul un dialogue constructif pourra en définitive contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه لا سبيل في نهاية المطاف الى اﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة إلا بالحوار البناء. |
Lettre datée du 2 septembre 1994, adressée au Secrétaire général par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie | UN | رسالة مؤرخة ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة |
droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie | UN | حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة ضميمة |
Le Rapporteur spécial est également convaincu que des entretiens libres et sans préjugés sont l'une des conditions sine qua non d'une amélioration durable de la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | كما يعتقد المقرر الخاص أن إجراء مناقشة حرة وغير متحيزة يعد أحد المتطلبات اﻷساسية المطلقة للتوصل الى تحسين دائم لحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Le Rapporteur spécial est persuadé que seul un dialogue constructif pourra en définitive contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه لا سبيل في نهاية المطاف إلى اﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة إلا بالحوار البناء. |
Elle a demandé à son président de nommer un rapporteur spécial chargé de faire une enquête sur les droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, en particulier en Bosnie-Herzégovine. | UN | وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يعين مقررا خاصا للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في البوسنة والهرسك. |
Situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie | UN | حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة |
Le Rapporteur spécial a adressé un autre appel urgent en faveur de trois personnes, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex—Yougoslavie. | UN | كما وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً آخر بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة لصالح ثلاثة أشخاص. |
En outre, le lendemain du jour où la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, Mme Elisabeth Rehn, s'est rendue à Knin, la communauté de Serbes âgés dans la vallée de la Plavno aurait été victime de nombreux incidents de harcèlement et de pillage. | UN | وذُكر أيضا أنه حدث في أحد اﻷيام بعد زيارة قامت بها لكنين المقررة الخاصة المعنية بحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، السيدة اليزابيث ريهن، أن تعرضت طائفة الصرب المسنين المقيمين في وادي بلافنو بشكل متكرر للتحرش بهم ونهب ممتلكاتهم. |
Ce sous-programme concerne également les activités de surveillance des droits de l'homme sur le terrain dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. | UN | ويعالج هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة عمليات الرصد في ميدان حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Situation des droits de l'homme dans le territoire | UN | حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة |