"اﻹنسان وأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et les actes de
        
    • 'homme et des actes de
        
    • 'homme et sur les actes de
        
    • 'homme et de
        
    • 'homme et d'actes
        
    C. Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque UN جيم - الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    C'est ainsi qu'ont été signés plusieurs accords importants concernant les droits de l'homme, la réinstallation des personnes déplacées du fait des hostilités et les investigations à mener pour faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence associés à des affrontements armés. UN وكان من هذه الحالات التوقيع، في وقت مبكر من هذا العام، على عدة اتفاقات هامة بشأن حقوق اﻹنسان، وإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردهم النزاع المسلح، وتوضيح انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتكبة خلال المواجهات المسلحة.
    4. Appelle à un arrêt immédiat de toutes les violations des droits de l'homme et des actes de violence ainsi qu'à un strict respect de tous les droits et libertés fondamentales; UN 4- يدعو إلى وقف فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف وإلى الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Je suis profondément préoccupé par la récente multiplication des violations des droits de l'homme et des actes de violence en Guinée-Bissau. UN 51 - وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الزيادة التي حدثت مؤخرا في انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف في غينيا - بيساو.
    Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à UN اتفاق بشأن إنشاء لجنة لبيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية
    l'Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque; UN الاتفاق بشأن إنشاء لجنة لتوضيح انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت المعاناة لسكان غواتيمالا؛
    Toutefois, la politisation qui s'est installée dans les travaux de la Commission des droits de l'homme et de la Troisième Commission dépasse les limites. UN بيد أن درجة التسييس التي زحفت إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان وأعمال اللجنة الثالثة قد بلغت حدها الأقصى.
    La signature de cinq accords, qui concernent notamment des questions aussi délicates que les droits de l'homme, la réinstallation des populations déplacées et la création d'une commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence perpétrés dans le passé, est un pas dans la bonne direction. UN إن التوقيع منذ بداية العام على خمسة اتفاقات تتناول، في جملة أمور، مسائل هامة مثل حقوق اﻹنســـــان، وإعـــادة توطين السكان المشردين وإنشاء لجنة للتحقيق في اﻹساءات إلى حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتكبة في الماضي إنما يشكل خطـوة إيجابية جدا إلى اﻷمام.
    Profondément préoccupé par les violations massives des droits de l'homme et les actes de discrimination raciale commis au Burundi, État partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui risquent d'entraîner une nouvelle détérioration de la situation critique existant aujourd'hui et qui atteignent les proportions d'un génocide, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وأعمال التمييز العنصري التي تحدث في بوروندي، والتي هي دولة طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، مما قد يؤدي إلى تفاقم الحالة الحرجة الحالية إلى حد إبادة اﻷجناس،
    La Sous—Commission a également été informée de la création, le 31 juillet 1997, de la Commission chargée de faire la lumière, en toute objectivité, équité et impartialité, sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque lors des affrontements armés. UN " وقد علمت اللجنة الفرعية أيضاً بإنشاء لجنة لالقاء الضوء بصورة موضوعية ومنصفة ومحايدة على انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتبطة بالمواجهة المسلحة التي سببت المعاناة للشعب الغواتيمالي.
    4. Le peuple guatémaltèque a le droit de connaître toute la vérité sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence qui se sont produits dans le cadre du conflit armé interne. UN ٤ - ويحق لشعب غواتيمالا أن يعرف معرفة تامة الحقائق المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتكبة في إطار المواجهة المسلحة الداخلية.
    Profondément préoccupé par les violations massives des droits de l'homme et les actes de discrimination raciale commis au Burundi, État partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui risquent d'entraîner une nouvelle détérioration de la situation critique existant aujourd'hui et qui atteignent les proportions d'un génocide, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وأعمال التمييز العنصري التي تحدث في بوروندي، والتي هي دولة طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، مما قد يؤدي إلى تفاقم الحالة الحرجة الحالية إلى حد إبادة اﻷجناس،
    a) Faire la lumière, en toute objectivité, équité et impartialité, sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence dont la population guatémaltèque a eu à souffrir dans le contexte du conflit armé; UN )أ( الكشف بكل موضوعية وإنصاف ونزاهة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المتصلة بالنزاع المسلح والتي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي؛
    4. Appelle à un arrêt immédiat de toutes les violations des droits de l'homme et des actes de violence ainsi qu'à un strict respect de tous les droits et libertés fondamentales; UN 4- يدعو إلى وقف فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف وإلى الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    3. Réitère son appel à un arrêt immédiat de tous les abus et de toutes les violations des droits de l'homme et des actes de violence ainsi qu'à un strict respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales; UN 3- يكرر دعوته إلى الوقف الفوري لجميع التجاوزات وجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف، وكذلك إلى احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية احتراماً تاماً؛
    4. Appelle à un arrêt immédiat de toutes les violations des droits de l'homme et des actes de violence ainsi qu'au strict respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN 4- يدعو إلى وقف فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف هذه، وإلى المراعاة التامة لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    2. Réitère l'appel à l'arrêt immédiat de toutes violations des droits de l'homme et des actes de violence ainsi qu'à un strict respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales; UN 2- يكرر الدعوة إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف والتقيد الصارم باحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    2. Réitère l'appel à l'arrêt immédiat de toutes violations des droits de l'homme et des actes de violence ainsi qu'à un strict respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales; UN 2- يكرر الدعوة إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف والتقيد الصارم باحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    C. Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque UN جيم - الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    b) L'Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque, signé le 23 juin 1994 également à Oslo; UN )ب( اتفاق إنشاء لجنة بيان ما سبق من انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي سبّبت معاناة الشعب الغواتيمالي الموقع أيضا في أوسلو في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١؛
    c) Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque, signé à Oslo le 23 juin 1994; UN )ج( الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة لبيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي، الموقع في أوسلو، في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    La mission d'évaluation a également pris connaissance d'allégations de violations des droits de l'homme et de violence contre des civils, parfois par les forces armées centrafricaines, en représailles, quand ces populations sont perçues comme apportant leur soutien aux rebelles. UN وأُطلعت بعثة التقييم أيضا على ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وأعمال عنف استهدفت المدنيين، بما في ذلك على يد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى انتقاما من هذه المجتمعات التي يعتقد أنها تدعم المتمردين.
    Les mouvements sociaux présentaient des revendications précises: recouvrer la propriété des ressources naturelles afin que tous puissent profiter de leur exploitation; poser les bases d'un État nouveau, plus solidaire et plus participatif; traduire en justice les auteurs d'atteintes aux droits de l'homme et d'actes de corruption. UN وقدّمت الحركات الاجتماعية مطالب محددة: استعادة ملكية الموارد الطبيعية حتى يستفيد الجميع من استغلالها؛ وضع الأساس لقيام دولة جديدة أكثر شمولاً وتشاركاً؛ تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال الفساد إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus