Le problème de la dette extérieure de l'Afrique continue de faire obstacle aux efforts de développement économique et social. | UN | وما برحت مشكلة الديون الخارجية لافريقيا تُضر بالجهود اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces politiques devraient également évoluer avec le temps, en fonction des modes de développement économique et social. | UN | بيد أنه يمكن أيضا توقع أن تتغير هذه السياسات على مر الزمن، وذلك رهنا باﻷنماط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
Pour garantir que cette approche sera à la fois intégrée et efficace, la coopération technique sera fournie dans le cadre général des priorités, des politiques et des plans de développement économique et social des pays en développement. | UN | وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est une condition sine qua non pour la réalisation de nos objectifs de développement socioéconomique. | UN | ذلك أن صون السلم والأمن الدوليين شرط لا غنى عنه لبلوغ أهدافنا الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
100.70 Continuer à mettre en œuvre des stratégies et des programmes de développement social et économique dans le pays, en vue en particulier de réduire la pauvreté (Cuba); | UN | 100-70- مواصلة تنفيذ الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية في البلد، وبخاصة للحد من الفقر (كوبا)؛ |
Pour garantir que cette approche sera à la fois intégrée et efficace, la coopération technique sera fournie dans le cadre général des priorités, des politiques et des plans de développement économique et social des pays en développement. | UN | وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية. |
La République argentine accorde une grande importance, notamment dans le cadre du cinquantenaire des Nations Unies, à l'organisation de réunions de haut niveau destinées à revoir les questions de développement économique et social. | UN | وتعلق جمهورية اﻷرجنتين أهمية كبرى، وبخاصة في اطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة، على عقد اجتماعات رفيعة المستوى ترمي الى استعراض المسائل اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
ii) Promotion de la mise en valeur des ressources en eau au niveau régional et stratégies d’utilisation dans le contexte de politiques et de stratégies régionales de développement économique et social. | UN | ' ٢ ' تعزيز استراتيجيات تنمية واستخدام الموارد المائية اﻹقليمية في سياق السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية اﻹقليمية. |
Citons, entre autres, quelques exemples de succès de l'Iran en matière de développement économique et social au cours des dernières années, qui montrent les capacités et les moyens dont dispose l'administration publique de notre pays dans le domaine du développement. | UN | وفيما يلي أمثلة على المنجزات اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية في السنوات اﻷخيرة كمؤشر إلى القدرات واﻹمكانيات التي تتمتع بها اﻹدارة العامة في بلدي فيما يتعلق بالتنمية. |
Par ailleurs, ils ont fait progresser les objectifs de la coopération internationale en fournissant une aide à de nombreux pays en développement, afin que ceux-ci puissent exécuter des projets de développement économique et social. | UN | وقام بلده في اﻹطار ذاته، بتشجيع أهداف التعاون الدولي من خلال تقديم المعونة اﻹنمائية لكثير من البلدان النامية بغية تمكينها من تنفيذ المشاريع اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il faut que les pays donateurs accroissent considérablement leurs contributions, afin de permettre à l'Organisation des Nations Unies de mener à bien ses activités de développement économique et social. | UN | وينبغي أن تزيد البلدان المانحة مساهماتها زيادة كبيرة لتمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بأنشطتها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
De nombreux pays se rendent compte que l'exploitation des enfants nuit à leurs objectifs nationaux de développement économique et social et sollicitent l'aide l'OIT à cet égard. | UN | ويعترف عدد كبير من البلدان بأن استغلال اﻷطفال على نطاق واسع يقوض بصورة خطيرة أهدافها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية وهي تلتمس مساعدة منظمة العمل الدولية في هذا الصدد. |
De nombreux pays ont formulé leurs propres programmes de développement durable au titre d'Action 21 et les ont intégrés dans leurs programmes de développement économique et social à long terme. | UN | وقد صاغت بلدان كثيرة برامجها لجدول أعمال القرن ٢١ المتعلقة بالتنمية المستدامة وأدمجتها في برامجها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل. |
20.15 Sur leur demande, les pays en développement recevront des conseils et des services de formation destinés à renforcer leur capacité de concevoir, exécuter et gérer des stratégies, des politiques et des plans intégrés visant des objectifs de développement économique et social. | UN | ٢٠-١٥ سيتم تقديم المشورة إلى البلدان النامية، لتعزيز قدراتها على إعداد وتنفيذ وإدارة الاستراتيجيات اﻹنمائية المتكاملة، والسياسات والخطط التي ترمي إلى تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
La République du Congo, déterminée à prendre en compte les objectifs du Programme d'action dans le cadre de l'élaboration de ces plans et programmes de développement économique et social, réaffirme ici sa disponibilité à coopérer pleinement avec la communauté internationale dans le cadre de l'exécution de ce Programme. | UN | إن جمهورية الكونغو عاقدة العزم على أن تأخذ أهداف برنامج العمل في الحسبان لدى وضع خططها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. وها نحن هنا نؤكد من جديد استعدادنا للتعاون التام مع المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج. |
20.15 Sur leur demande, les pays en développement recevront des conseils et des services de formation destinés à renforcer leur capacité de concevoir, exécuter et gérer des stratégies, des politiques et des plans intégrés visant des objectifs de développement économique et social. | UN | ٢٠-١٥ سيتم تقديم المشورة إلى البلدان النامية، لتعزيز قدراتها على إعداد وتنفيذ وإدارة الاستراتيجيات اﻹنمائية المتكاملة، والسياسات والخطط التي ترمي إلى تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
1. Analyse comparée des ressources consacrées aux situations d'urgence de maintien de la paix et aux programmes de secours en cas de catastrophe et de l'aide ordinaire en faveur du développement économique et social. | UN | ١ - تحليل الموارد المكرسة لبرامج حفظ السلام في حالات الطوارئ واﻹغاثة من الكوارث بالمقارنة بالمساعدة اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية العادية. |
À cet égard, elle était heureuse de prendre note de la conclusion rapide d'un contrat d'exécution du plan-cadre, de même que de l'allocation par les États-Unis d'environ 45 millions de dollars pour financer les projets de développement économique et social des Palaos. | UN | وأعرب عن سرور وفده في هذا الصدد باﻹحاطة علما بالبيان المتعلق باﻹسراع بإبرام عقد لتنفيذ الخطة الرئيسية وبتخصيص الولايات المتحدة ما يقرب من ٤٥ مليون دولار لتمويل المشاريع اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية لبالاو. |
Ces mesures permettent aux autorités nationales de façonner leur législation relative à la propriété intellectuelle en fonction de leurs propres objectifs de développement socioéconomique, technologique et culturel. | UN | وتتيح هذه التدابير للسلطات الوطنية صياغة قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية بما يتمشى مع الأهداف الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية والثقافية لكل منها. |
Ils ont parlé de la transition entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix et le développement; des réformes institutionnelles et légales; et de l'évolution de la politique de développement socioéconomique. | UN | وتناولوا مسألة الانتقال من مرحلة حل الصراع إلى بناء السلام والتنمية والإصلاحات المؤسسية والقانونية وتطور السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il s'agissait de faire prendre davantage conscience aux stratèges nationaux du développement social et économique, aux responsables, aux conseillers et aux acteurs du développement rural-urbain de la nécessité d'un développement territorial plus équilibré dans les zones rurales et urbaines. | UN | وتمثل الهدف من ذلك في تعزيز وعي واضعي الاستراتيجيات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية على المستوى الوطني وصانعي القرار والمستشارين بشأن السياسات والجهات الفاعلة في التنمية الحضرية والريفية بالحاجة إلى تنمية إقليمية أكثر توازناً في المناطق الريفية والحضرية. |