"اﻹنمائي الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • général de développement
        
    • développement intégré
        
    • développement de
        
    • global pour le développement
        
    • développement global de la Banque
        
    Il devait en particulier permettre aux équipes de pays de dialoguer sur une base solide avec leurs partenaires nationaux et la Banque mondiale au sujet du Cadre général de développement. UN ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة لﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل اﻹنمائي الشامل.
    Elle a fait observer qu'elle avait déjà traité du cadre général de développement lors de l'examen d'un autre point de l'ordre du jour. UN ولاحظت أنها سبق لها مناقشة مسألة اﻹطار اﻹنمائي الشامل في أحد البنود السابقة من جدول اﻷعمال.
    La Banque mondiale se concerte actuellement avec l'Organisation des Nations Unies au sujet du cadre général de développement. UN ويجري البنك الدولي حاليا حوارا مع اﻷمم المتحدة بخصوص اﻹطار اﻹنمائي الشامل.
    Les organismes des Nations Unies ont été largement associés au cadre de développement intégré (CDI) grâce au système des coordonnateurs résidents. UN أدت منظومة الأمم المتحدة، من خلال نظام المنسقين المقيمين، دورا في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل.
    Le Ghana a été aussi le premier pays où les bilans communs de pays ont été utilisés pour élaborer des stratégies applicables au cadre de développement intégré. UN وكانت غانا أيضا أول بلد يُستخدم فيه التقييم القطري المشترك لوضع استراتيجيات للإطار الإنمائي الشامل.
    Elle a constaté que la maîtrise des projets était de plus en plus confiée aux gouvernements et que les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement s'articulaient désormais sur les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté et les cadres de développement intégré. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في تولي الحكومات زمام العملية وإلى أنه يجري ربط التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالورقة الاستراتيجية للحد من الفقر والإطار الإنمائي الشامل.
    Voici près de dix ans que les Nations Unies ont fait du NEPAD la charpente du développement de l'Afrique. UN اعتمدت الأمم المتحدة برنامج نيباد بوصفه الإطار الإنمائي الشامل لأفريقيا منذ قرابة عشر سنوات.
    Il a souligné l'ambiguïté du cadre général de développement, ambiguïté qui tenait au fait que son objectif et son rôle faisaient actuellement l'objet de nombreuses interprétations différentes. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    L’Administrateur a souligné que l’objectif du cadre général de développement ne devait pas être confondu avec celui du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN ٥ - وأكد مدير البرنامج على أنه لا ينبغي الخلط بين مقصد اﻹطار اﻹنمائي الشامل ومقصد إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Ils ont considéré que le cadre général de développement était distinct du Plan-cadre, même s’il pouvait y avoir recoupement dans certains domaines. UN واعتُبر اﻹطار اﻹنمائي الشامل متميزا عن إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، رغم أنه يمكن وجود تداخل في بعض الميادين.
    De nombreux intervenants ont fait savoir qu’ils n’indiqueraient leurs vues sur le cadre général de développement que lorsqu’auraient abouti les discussions avec la Banque mondiale. UN وقال متحدثون عديدون إنهم سيحتفظون في الوقت الحاضر بآرائهم بشأن اﻹطار اﻹنمائي الشامل في انتظار نتيجة المناقشات داخل البنك الدولي.
    La Banque mondiale se concerte actuellement avec l’Organisation des Nations Unies au sujet du cadre général de développement. UN ويجري البنك الدولي حاليا حوارا مع اﻷمم المتحدة بخصوص اﻹطار اﻹنمائي الشامل.
    Il a noté que la raison d’être, la conception et l’application du cadre général de développement et du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement étaient différents. UN ولاحظ أن هناك اختلافا في اﻷساس المنطقي والتصميم والتنفيذ بين اﻹطار اﻹنمائي الشامل وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Il en a été de même de la participation aux bilans communs de pays et aux planscadres, ainsi que de la participation des organismes des Nations Unies aux mécanismes des institutions de Bretton Woods, comme le cadre de développement intégré et les stratégies d'atténuation de la pauvreté. UN وكان هذا أيضاً هو النمط فيما يخص المشاركة في عمليات التقييم القطري المشترك في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وكذلك مشاركة منظومة الأمم المتحدة في آليات مؤسسات بريتون وودز مثل إطار العمل الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    Encadré 12 Partenariats pour le développement : expérience acquise par les organismes des Nations Unies en ce qui concerne le cadre de développement intégré UN - علاقات الشراكة من أجل التنمية: خبرة منظومة الأمم المتحدة في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل
    En Bolivie, le plan national de développement, qui a été l'aboutissement d'un dialogue national auquel le PNUD a apporté son appui, est devenu la pierre angulaire du cadre de développement intégré. UN وفي بوليفيا، أصبحت الخطة الوطنية للتنمية، التي كانت ثمرة حوار وطني دعمه البرنامج الإنمائي، الركيزة الرئيسية للإطار الإنمائي الشامل.
    Au sein de la région du Commonwealth d'États indépendants, le PNUD, l'UNICEF et le HCR ont contribué, au Kirghizistan, à un atelier sur le cadre de développement intégré organisé par le Gouvernement. UN وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، أسهم البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في حلقة عمل نظمتها الحكومة في قيرغيزستان بشأن الإطار الإنمائي الشامل.
    La stratégie nationale de développement humain durable, élaborée avec le concours du PNUD, sera sans doute le principal fondement du cadre de développement intégré. UN ويتوقع أن تكون الاستراتيجية الوطنية للتنمية البشرية المستدامة، التي جرى إعدادها بمساعدة البرنامج الإنمائي، الدعامة الرئيسية التي يقوم عليها الإطار الإنمائي الشامل.
    En Ouganda, le PNUD a été invité à se joindre à un groupe restreint de gouvernements-donateurs qui avaient été associés à l'élaboration du cadre de développement intégré. UN وفي أوغندا، دعي البرنامج الإنمائي إلى الانضمام إلى فريق مصغر مشترك بين الحكومة والجهات المانحة يقوم بإعداد الإطار الإنمائي الشامل.
    La réalisation de droits fondamentaux comme le droit à l'alimentation devrait être au cœur du programme de développement de chaque pays. UN وينبغي أن يكون إعمال الحقوق الأساسية مثل الحق في الغذاء في قلب البرنامج القطري الإنمائي الشامل.
    La proposition faite par le Président de la Banque mondiale concernant l’élaboration d’un cadre global pour le développement visait le même objectif et offrait une nouvelle occasion de resserrer les liens, en particulier là où il importait le plus de le faire : au niveau des pays. UN ويرمي مقترح اﻹطار اﻹنمائي الشامل المقدم من رئيس البنك الدولي إلى نفس الهدف وهو ما يتيح فرصة إضافية لتوثيق التعاون وبخاصة حيثما يكون ذلك هاما للغاية: أي على الصعيد القطري.
    Un orateur a noté que l'harmonisation complète du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale n'était pas souhaitable, les priorités des pays bénéficiaires en matière de prêts et de dons n'étant pas nécessairement les mêmes. UN ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل ﻷن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus