| Celui-ci s'est poursuivi par les déclarations des membres du Conseil puis d'autres membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتواصلت المناقشة ببيانات من أعضاء المجلس، تلتها بيانات ممثلين بلدان أعضاء في الأمم ا لمتحدة. |
| L'audit a souligné qu'il n'existait aucun mécanisme officiel de coordination qui constitue une structure unifiée de gestion des questions de sécurité au sein de l'ensemble des entités du système des Nations Unies présentes à Genève. | UN | وشددت عملية المراجعة على أنه لا توجد آلية تنسيق رسمية تكفل إدارة موحدة لشؤون الأمن بالنسبة لجميع كيانات الأمم ا لمتحدة في جنيف. |
| Dans l'intervalle, le Secrétariat fait appel de façon ponctuelle à tel ou tel organisme des Nations Unies lorsque l'organisme visé a conclu des marchés à des conditions favorables. | UN | وفي الوقت ذاته تشتري الأمانة العامة السلع والخدمات من خلال آلية الوكالة الرائدة بشكل مخصوص حينما يكون للمؤسسات الأخرى داخل منظومة الأمم ا لمتحدة عقود قائمة ذات شروط وأحكام تفصيلية. |
| Le rapport donne un aperçu de l'état d'avancement du processus de révision, faisant notamment état de la création du Groupe d'experts sur la révision du Cadre des Nations Unies pour le développement des statistiques de l'environnement et des principaux résultats de la première réunion du Groupe. On y trouvera également un calendrier détaillé assorti des produits attendus et des tâches du Groupe en 2011. | UN | ويجمل التقرير التّقدم المحرز في عملية التنقيح، بما في ذلك إنشاء فريق الخبراء المعني بتنقيح إطار الأمم ا لمتحدة لتطوير إحصاءات البيئة والنتائج الرئيسية لاجتماعه الأول، ويعرض جدولا زمنيا مفصلا ذا نواتج ومسؤوليات لعام 2011. |
| Conformément au paragraphe 4 de la décision 26/11 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, le présent document fournit un rapport d'activité sur les travaux du Groupe de gestion de l'environnement et suggère que le Conseil adopte une décision à cet égard. | UN | عملاً بالفقرة 4 من المقرر 26/11 الصادر عن مجلس إدارة برنامج الأمم ا لمتحدة للبيئة، تقدم الوثيقة تقريراً مرحلياًّ عن عمل فريق الإدارة البيئية، وتقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الشأن. |
| Organismes des Nations Unies | UN | وكالات الأمم ا لمتحدة |
| Se référant à la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies du 11 novembre 2004 concernant le renforcement du Centre et à la réunion du Comité qui s'est tenue à Malabo en 2004, le Comité a : | UN | وأشارت اللجنة إلى قرار الجمعية العامة للأمم ا لمتحدة المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن تعزيز المركز وإلى اجتماع اللجنة الذي عقد في مالابو في عام 2004. وأعربت عن |
| À cet égard, ma délégation se félicite de l'intention du Secrétaire général de donner instruction aux composantes des Nations Unies concernées de formuler des idées novatrices sur les voies nouvelles de collaboration entre l'ONU et l'Union africaine compte tenu des nouvelles réalités. | UN | وفي هذا السياق، يرحب وفدي باعتزام الأمين العام توجيه المكونات ذات الصلة للأمم ا لمتحدة إلى أن تنتج أفكارا ابتكارية بشأن إيجاد طرق جديدة للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في ضوء الواقع المتغير. |
| Ceci inclut les principes des Nations Unies énoncés aux paragraphes 5 et 6 de la Déclaration, réaffirmant l'importance, entre autres, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, de l'intégrité territoriale des États, du droit à l'auto-détermination, du droit de légitime défense, du règlement pacifique des différends et de la promotion de relations amicales entre les États. | UN | ويشمل ذلك مبادئ الأمم ا لمتحدة المتضمنة في الفقرتين 5 و 6 من الإعلان، اللتين تؤكدان من جديد، في جملة أمور أخرى، أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وعلى سلامتها الإقليمية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعزيز العلاقات الودية بين الدول. |
| Toutefois, d'après un petit nombre d'études sur le terrain, il existe peu de modèles de programmation globale dans les équipes de pays des Nations Unies réunissant toute la gamme des capacités du système à l'appui des priorités nationales. | UN | على أن عددا قليلا من الدراسات الاستعراضية الميدانية أظهر أنه لم تكن هناك إلا بضع نماذج على البرامج الشمولية، في أفرقة الأمم ا لمتحدة القطرية، التي جمعت بين كامل مجموعة القدرات المتاحة في المنظومة لدعم الأولويات الوطنية. |
| Conformément au paragraphe 4 de la décision SS.XII/2 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, le présent document fournit un rapport d'activité sur les travaux du Groupe de la gestion de l'environnement. | UN | عملاً بالفقرة 4 من المقرر د.إ- 12/2 الصادر عن مجلس إدارة برنامج الأمم ا لمتحدة للبيئة، تتضمن هذه الوثيقة تقريراً مرحلياًّ عن أعمال فريق الإدارة البيئية. |
| À cette fin, le Bureau de la déontologie œuvre avec la Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion du BSCI à l'élaboration d'un plan de gestion du changement, visant à sensibiliser le personnel au respect des normes de conduite et des valeurs des Nations Unies. | UN | 21 - وتحقيقا لذلك، يتعاون مكتب الأخلاقيات مع شعبة الرصد والتقييم والمشورة، التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، لوضع خطة لإدارة التغيير، ترمي إلى تعميق وعي الموظفين بقيم الأمم ا لمتحدة ومعايير السلوك فيها وتعزيز امتثالهم لها. |
| Dans le cadre des préparatifs de la deuxième session ordinaire de 2004 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le Développement et du Fonds des Nations Unies pour la population, des consultations officieuses sur le Fonds d'équipement des Nations Unies auront lieu aujourd'hui 15 septembre 2004 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 6. | UN | تحضيرا للدورة العادية الثانية لعام 2004 للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم ا لمتحدة للسكان، ستجرى اليوم، 15 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 00/15 إلى 30/16 في غرفة الاجتماعات 6، مشاورات غير رسمية بشأن صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
| Dans le cadre des préparatifs de la deuxième session ordinaire de 2004 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le Développement et du Fonds des Nations Unies pour la population, des consultations officieuses sur la gestion stratégique des coûts se tiendront le jeudi 16 septembre 2004 de 10 h 30 à midi dans la salle de conférence 8. | UN | تحضيرا للدورة العادية الثانية لعام 2004 للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم ا لمتحدة للسكان، ستجرى يوم الخميس، 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 30/10 إلى 00/12 في غرفة الاجتماعات 8، مشاورات غير رسمية بشأن الإدارة الاستراتيجية للتكاليف. |
| < < UNIFEM doit être mieux valorisé et avoir plus d'importance et d'autorité au sein du système des Nations Unies. | UN | وقال سعادة السيد عثمان موتاري، السفير فوق العادة المفوض، الممثل الدائم للنيجر لدى الأمم ا لمتحدة وعضو اللجنة الاستشارية للصندوق، إن " الصندوق يحتاج إلى أن يكون أكثر وضوحا لعين الرائي، وأن يحتل مكانة أرفع داخل أسرة الأمم المتحدة، وأن يكتسب مزيدا من السلطة. |
| À l'occasion de l'Année internationale des volontaires, en 2001, l'AARP a lancé une campagne d'envoi de cartes postales coparrainée par les Volontaires des Nations Unies et le Programme de l'Organisation des Nations Unies sur le vieillissement pour faire mieux connaître le rôle joué par les personnes âgées qui sont des volontaires dans le monde. | UN | احتفاء بالسنة الدولية للمتطوعين (2001)، بدأت الرابطة حملة بطاقات بريدية اشترك في رعايتها برنامج متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم ا لمتحدة المعني بالشيخوخة لتعزيز الوعي بالمساهمات العالمية للمسنين كمتطوعين. |