"بآثار النزاعات" - Traduction Arabe en Français

    • les effets des conflits
        
    • des effets des conflits
        
    • aux effets des conflits
        
    Ayant adopté le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات؛
    On a estimé que ce sujet s'inscrivait dans le prolongement naturel des travaux menés par la Commission concernant les effets des conflits armés sur les traités et la fragmentation du droit international. UN وارتُئي أن الموضوع يشكل استمرارا طبيعيا لعمل اللجنة المتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وتجزّؤ القانون الدولي.
    Il convient de souligner qu'il existe un lien étroit entre le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités et les présents travaux. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وهذا العمل.
    Elle a aussi l'intention de présenter des observations écrites sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN كما أنه يعتزم تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    Ce même État se demande également si, s'agissant des effets des conflits armés sur les traités, l'ampleur et la durée du conflit ainsi que l'existence d'une déclaration formelle de guerre sont des éléments devant être pris en compte. UN كما تساءلت الدولة عما إذا كان نطاق النزاع ومدته، ووجود إعلان رسمي عن الحرب عناصر يتعين أخذها في الحسبان فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Selon certains avis, puisque le Statut de Rome visait la responsabilité pénale d'individus, ses dispositions relatives à l'agression étaient sans intérêt quant aux effets des conflits armés sur les traités. UN وتعتبر مجموعة من الآراء، أنه بالنظر إلى أن نظام روما الأساسي يُعنى بالمسؤولية الجنائية للأفراد، فإن أحكامه المتعلقة بالعدوان لا صلة لها بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    La déclaration écrite de la délégation suisse contient des observations techniques supplémentaires sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN وقال إن البيان الخطي لوفده يتضمن تعليقات تقنية إضافية على مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    Présent sur le terrain dans les situations de conflit armé, le CICR est bien placé pour connaître les effets des conflits modernes, qui ont lieu pour la plupart à l'intérieur des frontières des États et touchent très lourdement les populations civiles. UN وتَواجُد اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عين المكان في ظروف النزاعات المسلحة، يجعلها أَدْرى بآثار النزاعات الحديثة التي تدور في أغلب الأحيان داخل حدود الدول والتي تلحق أضرارا جسيمة بالسكان المدنيين.
    En ce qui concerne les effets des conflits armés sur les traités, le projet d'articles sera particulièrement utile s'il tient compte de tous les types possibles de conflit. UN 15 - وفي ما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قالت إن مشاريع المواد ستكون مفيدة للغاية إذا ما أخذت في الاعتبار جميع الأنواع الممكنة للنزاعات.
    Le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités sera examiné en seconde lecture lors de la session de la Commission de 2010. UN 1 - سيعرض نص مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات على اللجنة في دورتها لعام 2010 من أجل قراءة ثانية.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'adoption par la CDI, en première lecture, du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN 1 - رحبت الوفود بإتمام اللجنة للقراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Présent sur le terrain dans les situations de conflit armé, le CICR est bien placé pour connaître les effets des conflits modernes, qui ont lieu pour la plupart à l'intérieur des frontières des États et touchent très lourdement les populations civiles. UN وتَواجُد اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عين المكان في ظروف النزاعات المسلحة، يجعلها أَدْرى بآثار النزاعات الحديثة التي تدور في أغلب الأحيان داخل حدود الدول والتي تلحق أضرارا جسيمة بالسكان المدنيين.
    Elle a également salué les efforts inlassables et la contribution du Groupe de travail sur les effets des conflits armés sur les traités, présidé par M. Lucius Caflisch. UN كما اعترفت اللجنة بما بذله الفريق العامل المعني بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، برئاسة السيد لوسيوس كافليش، من جهود لا تكل وبمساهمته في الموضوع.
    Le Royaume-Uni a d'autres observations techniques détaillées à faire sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, qui figurent dans la déclaration écrite de sa délégation. UN وقال إن للمملكة المتحدة عددا آخر من التعليقات التقنية المفصلة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات، والتي أُدرجت في البيان الخطي لوفده.
    71. Le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités constitue une base utile pour les travaux futurs. UN 71 - ومضى قائلا إن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات توفر أساسا مفيدا للعمل في المستقبل.
    Ces deux textes constituent une contribution précieuse pour la codification et le développement progressif du droit international. La délégation polonaise se réserve toutefois le droit de présenter en temps opportun, comme la Commission l'a demandé, des commentaires sur les projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN وقال إن وفد بلاده يعتبر مجموعتي مشاريع المواد إسهاما قيما للغاية في عملية تدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي؛ غير أنه يحتفظ بحقه في الرد في الوقت المناسب على طلب اللجنة الحصول على تعليقات من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    La délégation française félicite la CDI de l'adoption en première lecture du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, sur lequel elle entend communiquer des observations écrites détaillées. UN وأثنت على اللجنة لاعتمادها في القراءة الأولى مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وذكرت أن وفدها سيقدم ملاحظات كتابية مفصلة بشأنها.
    La délégation du Qatar se félicite de l'adoption en première lecture de 18 projets d'article sur les effets des conflits armés sur les traités, qui doivent s'inspirer de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وأشار إلى أن وفده يرحب بأنه تم، في القراءة الأولى، اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات والبالغ عددها 18، والتي ينبغي أن تسترشد باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Ces organisations ont été invitées à soumettre leurs commentaires et observations sur les effets des conflits armés sur les traités auxquelles elles sont parties, et notamment des informations sur leur pratique. UN ودُعيت المنظمات إلى تقديم ما لديها من تعليقات وملاحظات، بما في ذلك معلومات عن ممارسات كل منها على حدة، فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي هي طرف فيها.
    La Commission du droit international a adopté trois textes d'une importance majeure : le projet d'articles de la Commission sur la responsabilité des organisations internationales, le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités et le Guide de la pratique sur les réserves aux traités. UN واعتمدت اللجنة ثلاثة نصوص رئيسية هي: المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية؛ والمواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات؛ والمبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات.
    26. Pour ce qui est des effets des conflits armés sur les traités, la délégation portugaise se réjouit que le projet d'articles réponde à la plupart des préoccupations qu'elle avait exprimées à cet égard. UN 26 - وفيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قال إن وفده يسره أن معظم شواغله الماضية تم التصدي لها في مشاريع المواد.
    Note sur la recommandation à adresser à l'Assemblée générale au sujet du projet d'articles relatif aux effets des conflits armés sur les traités UN مذكرة عن التوصية التي ستقدم إلى الجمعية العامة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus