"بآداب" - Traduction Arabe en Français

    • éthique
        
    • déontologie
        
    • bioéthique
        
    Bonnes pratiques à appliquer pour promouvoir une information professionnelle sur la corruption par l'éthique et l'autorégulation V. UN الممارسات الجيدة في تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال التمسك بآداب المهنة والرقابة الذاتية
    Ce conseil s'employait essentiellement à promouvoir l'égalité en matière de publicité, alors que le Conseil finlandais de l'éthique dans la publicité cherche plutôt à vérifier que la publicité respecte les bonnes pratiques. UN وكان المجلس المعني بالمساواة يركز فوق كل شيء على تنفيذ المساواة في الإعلان، بينما يهدف المجلس المعني بآداب الإعلان في فنلندا بدلا من ذلك إلى الإشراف على امتثال الإعلان للممارسات الواجبة.
    L'éthique des juges et des procureurs UN المسائل الوطنية والدولية المتصلة بآداب المهنة بالنسبة للقضاة والمدعين العامين
    En outre, les membres des professions juridiques sont tenus par les règles de déontologie de respecter la confidentialité de leurs clients. UN كما أن هناك أحكاما تتعلق بآداب المهنة تلزم كل من يزاول مهنة قانونية بمراعاة سرية معاملات موكليه.
    L'auteur n'a pas été licenciée du fait de sa relation avec M. D. U., mais en raison de sa présence irrégulière au travail et du non-respect de la déontologie professionnelle. UN فهي لم تُفصل بسبب علاقتها بالسيد د. أو. وإنما بسبب تأخرها عن مواعيد العمل أحياناً وعدم تقيدها بآداب المهنة.
    L'UNESCO pour sa part assiste périodiquement aux réunions du Comité directeur du Conseil sur la bioéthique et la Conférence européenne des comités d'éthique nationaux. UN وتحضر اليونسكو، من جانبها، بشكل منتظم اجتماعات اللجنة التوجيهية المعنية بآداب السلوك في مجال البيولوجيا التابعة للمجلس والمؤتمــــر الأوروبي للجان الوطنية المعنية بآداب السلوك.
    Le Royaume-Uni aborde également des questions relatives à l'éthique biomédicale avec le plus grand sérieux. UN كما تتناول المملكة المتحدة المسائل المتعلقة بآداب الطب الأحيائي بأقصى قدر من الجدية.
    Il a un doctorat, un joli cul. Ne nous arrêtons pas aux problèmes d'éthique. Open Subtitles إنه جاصل على دكتوراة و جسده رائعة، فدعينا لا نهتم بآداب المهنة هذه
    Ce dernier aspect concerne l'éthique de l'utilisation des ressources renouvelables et l'obligation qui est faite à la génération actuelle d'exploiter les ressources et de prendre des mesures de conservation de manière à préserver les options des générations suivantes. UN وقضية المساواة هذه تتعلق بآداب استخدام الموارد المتجددة والالتزام اﻷخلاقي المنوط بالجيل الحالي والذي يقضي باستغلال الموارد مع سن تدابير للحفظ بأسلوب يبقي على إتاحة الخيارات بالنسبة لﻷجيال المقبلة.
    Le Comité d'éthique du Conseil est chargé de définir les orientations en matière d'éthique de la recherche médicale et d'accréditer d'autres comités d'éthique qui évaluent les travaux de recherche. UN أما لجنة المجلس المعنية بآداب المهنة، فإنها مسؤولة عن إعداد مبادئ توجيهية بشأن آداب مهنة بحوث الصحة، وتفويض لجان أخرى ببحوث التقييم.
    L'organe indépendant qui représentera tous les acteurs de l'industrie touristique, à savoir le Comité mondial d'éthique du tourisme, sera créé afin d'interpréter, d'appliquer, d'évaluer et d'élaborer les dispositions du Code. UN وسيجري إنشاء الهيئة المستقلة التي تمثل جميع الفاعلين في صناعة السياحة، وهي اللجنة العالمية المعنية بآداب السياحة، لتكون مسؤولة عن تفسير أحكام المدونة وتطبيقها وتقييمها وتطويرها.
    Plus récemment, à la demande du Président de la République, le Comité national d'éthique a rendu un avis sur le clonage humain reproductif, et la France est active au sein des instances européennes qui se penchent sur cette question vitale. UN ومنذ عهد أقرب، وبناء على طلب رئيس الجمهورية، قدمت اللجنة الوطنية المعنية بآداب المهنة وجهات نظرها بشأن موضوع الاستنسال البشري. وقامت فرنسا بدور نشط في المحافل اﻷوروبية التي كانت تناقش ذلك الموضوع الحيوي.
    c) les initiatives relevant d'un intérêt accru pour l'éthique journalistique. UN )ج( المبادرات المبذولة من أجل تحسين اهتمام الصحفيين بآداب مهنة الصحافة.
    Dans cette perspective, le Gouvernement considère que sa mission est de créer un service public qui soit l'émanation du peuple et au service du peuple, caractérisé par l'équité, le respect des délais et un fort sens de l'éthique. UN ومتابعة لهذه الرؤية، ترى الحكومة أن من مهمتها إنشاء خدمة عامة يكون محورها ودافعها البشر وتتميز باﻹنصاف والنوعية، وحسن التوقيت وقانون قوي يتعلق بآداب المهنة.
    Des principes directeurs sur l'éthique médicale que le groupe de travail a établis, les principes 7 et 11 portent spécifiquement sur la santé des femmes et des enfants mis en danger par certaines pratiques traditionnelles. UN ومن بين المبادئ التوجيهية المعنية بآداب مهنة الطب التي وضعها الفريق العامل يتصل المبدآن ٧ و١١ على وجه التحديد بصحة المرأة والطفل المهددة بممارسات تقليدية معينة.
    Les travaux menés par l'Institut et en particulier par le conseil consultatif pour les questions d'éthique englobent toute la gamme des statistiques produites, dont les statistiques officielles. UN ويشمل نطاق عمل المعهد، وخصوصا المجلس الاستشاري المعني بآداب المهنة، المجموعة الكاملة للإحصاءات بما فيها الإحصاءات الرسمية.
    L'association du barreau ne devrait s'occuper que de la manière dont les services juridiques sont fournis, afin que les normes d'éthique professionnelle soient respectées. UN وينبغي أن تقتصر مسألة تقديم الخدمات القانونية على كونها مسألة تنظيم من قبل نقابة المحامين بما يكفل الالتزام بآداب المهنة.
    IV. Bonnes pratiques à appliquer pour promouvoir une information professionnelle sur la corruption par l'éthique et l'autorégulation UN رابعا- الممارسات الجيدة في تشجيع الحِرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال التمسك بآداب المهنة والرقابة الذاتية
    Le Togo avait également entrepris d'améliorer l'indépendance de la magistrature, notamment en dispensant aux magistrats une formation sur la déontologie. UN كما بادرت توغو إلى تحسين استقلالية القضاة، ولا سيما بتنظيم دورات تدريبية لصالحهم تتعلق بآداب المهنة.
    Selon les auteurs, toutes ces fautes contreviennent aux principes largement reconnus de la déontologie des interprètes. UN وحسب أصحاب البلاغ، يشكل كل هذا القصور خرقاً للمبادئ العامة المتعلقة بآداب مهنة المترجمين الفوريين.
    Ils doivent apprendre à utiliser correctement les sources publiques et privées d'information; le respect de la déontologie journalistique est à cet égard très important. UN ويلزم أن يتعلموا كيفية الاستفادة من مصادر المعلومات العامة والخاصة بكل دقة، ويعتبر الالتزام بآداب مهنة الصحافة من اﻷمور البالغة اﻷهمية في ذلك الصدد.
    On trouvera des informations sur ce sujet dans un rapport sur la bioéthique soumis par la Russie au Secrétaire général à sa demande, en avril 1994. UN وتوجد معلومات حول هذا الموضوع في التقرير الخاص بآداب مهنة الطب الحيوي رفعته روسيا الى اﻷمين العام بناء على طلبه في نيسان/أبريل ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus