"بآلام" - Traduction Arabe en Français

    • douleurs
        
    • douleur
        
    • souffrances
        
    D'après les informations reçues, M. Al Fouzan s'est vu refuser tous soins médicaux, en dépit de graves douleurs à l'estomac. UN وتفيد التقارير بأنه أصيب بآلام حادة في المعدة ولم يسمح له بتلقي الرعاية الطبية.
    Il souffre de douleurs des os, a perdu ses cheveux et ses sourcils. UN وهو يشعر بآلام في عظامه، وقد سقط شعره ورموش عينيه.
    Outre qu'il causait d'intenses douleurs, un tel traitement risquait fortement d'aggraver sa maladie. UN وهذه المعاملة، بالإضافة إلى التسبب بآلام شديدة، يُحتمل أن تكون قد زادت من تردي حالته الصحية.
    Nous sommes en effet des milliards à faire partie d'un mouvement intergénérationnel de personnes qui, peu importe la distance, compatissent à la douleur d'autrui. UN ذلك أن بلايين منا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ينتمون إلى حركة تضم أجيالا من الناس يشعرون، وإن من على البعد، بآلام الآخرين.
    Par définition, les bénévoles ne sont pas indifférents aux souffrances et aux besoins des autres. UN والمتطوِّعون، بحكم تعريفهم، يهتمون بآلام الآخرين واحتياجاتهم.
    Lorsque le requérant avait posé des questions, il avait reçu des gifles et des coups de pied qui avaient provoqué des saignements et de vives douleurs. UN وبعد أن استفسر صاحب الشكوى بتوجيه بعض الأسئلة، تعرض للصفع والركل، مما أدماه وأصابه بآلام شديدة.
    Une fois que nous enlèverons ces instruments de torture, vous risquez d'avoir des douleurs chroniques, pour une éventuelle re-fracture. Open Subtitles عندما تزيح هذه القطع المعذبة سوف تخاطر بآلام شديدة ربما كسر معاكس
    J'ai des douleurs dans la poitrine. Open Subtitles شعرت بأشياء جديدة لم أعد أشعر بآلام في الصدر ..
    j'ai l'impression d'être un peu jeune pour avoir des douleurs de poitrine. Open Subtitles أشعر أنني صغيرة قليلاً عن أن أشعر بآلام في الصدر
    - Tu ne trouves pas ça un peu bizarre qu'elle ait eu des douleurs en apprenant que tu sortais avec une fille ? Open Subtitles حسناً, ألا تجد احتمال ضئيل أنها بدأت تشعر بآلام الصدر بعد أن عرفت أنك في موعد؟
    Quelque part pour soulager nos douleurs au corps et obtenir un bon massage pour deux jours. Open Subtitles أشعر بآلام كثيره فى جسدى سنذهب إلى نادى للمساج لمده يومين
    C'est une coïncidence qu'ils aient tous les deux des douleurs d'estomacs ? Open Subtitles مصادفة إذاً أن يصاب كليهما بآلام شديدة بالمعدة
    Toute personne exposée à une attaque chimique souffre de douleurs gastriques et thoraciques et a des vomissements; elle peut aussi présenter des symptômes tels que des céphalées, des difficultés respiratoires, des vertiges, une irritation des yeux, des troubles de la vue, une irritation de la peau et une vésication rapide. UN أصيب جميع الذين تعرضوا للهجوم الكيميائي بآلام معدية وصدرية وبالقيء؛ وكان من بين اﻷعراض اﻷخرى الصداع، وضيـق التنفس، والدوخـة، وتهيـج العينين، واضطرابات الرؤية، والطفح الجلدي، والنفطة الحادة.
    Dans cette région, où le bétail et les cultures dépérissent, on constate chez les gens un comportement qui évolue lentement vers l'incohérence, accompagné de douleurs intenses et d'hémorragies auriculaires, nasales, buccales et vaginales. UN وتموت الماشية والمحاصيل بفعلها. وتتزايد شيئا فشيئا المتاعب الصحية التي يواجهها اﻷشخاص الذين يصابون بآلام شديدة تقترن بنزف اﻷذن واﻷنف والفم والمهبل.
    La source a également affirmé que M. Beheshti s'était plaint de douleurs à la poitrine auprès d'autres prisonniers et que les autorités, à la connaissance desquelles ces douleurs avaient été portées, n'avaient pris aucune mesure. UN وأضاف المصدر أن السيد بهشتي أطلع سجناء آخرين على شعوره بآلام في صدره، وأن السلطات أُعلمت بشكواه ولكن لم يُتخذ أي إجراء بهذا الشأن.
    Le camion avait alors pénétré lentement dans l'enceinte de l'usine et M. Wilson commençait à refermer la grille quand il avait entendu un coup de feu et avait ressenti une douleur à la main. UN وعند دخول السيارة ببطء الى المعمل بدأ السيد ويلسون إغلاق البوابة، وسمع طلقة نارية وأحس بآلام في يده.
    Nous pourrions être des dieux, libres de la douleur et de la souffrance des hommes. Open Subtitles أنت وأنا يمكن أن نكون آلهة بدون الشعور بآلام ومعاناة البشر كلماعليكالقيامبه...
    Elle fait semblant. On ne sent pas la douleur de l'autre. On a des systèmes nerveux séparés. Open Subtitles إنها تمثل الألم نحن لا نحس بآلام بعضنا لدينا جهاز عصبي منفصل
    L'Organisation des Nations Unies a été bâtie sur les cendres d'une guerre qui avait infligé d'indicibles souffrances à l'humanité. UN لقد أُنشئت هذه المنظمة على أنقاض حرب حلت على البشرية بآلام غير مسبوقة.
    J'ai ressenti les souffrances de la population lors de nombreuses rencontres avec les travailleurs de différents secteurs de l'économie nationale, les anciens combattants et les retraités, et avec les milieux artistiques et scientifiques. UN لقد شعرت بآلام الناس في العديد من الاجتماعات مع العمال في مختلف فروع الاقتصاد الوطني، وقدامى المحاربين والعمال وأعضاء النخبة المبدعة والعلمية من أهل الفكر.
    Les Arméniens dispersés dans le monde ne sont pas indifférents aux souffrances de leurs compatriotes et certains sont allés jusqu'à prendre les armes pour se battre volontairement auprès des forces d'autodéfense du Haut-Karabakh. UN فاﻷرمن المنتشرون حول العالم ليسوا من اللامبالين بآلام بني وطنهم، وقد ذهب بعضهم إلى حد حمل السلاح للاشتراك طوعا في الحرب إلى جانب قوات الدفاع عن النفس لناغورني - كاراباخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus