"بآليات تسوية" - Traduction Arabe en Français

    • les mécanismes de règlement
        
    • les mécanismes de résolution
        
    ii) Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur les mécanismes de règlement des différends.) UN ' 2` اتفاق الرابطة المتعلق بآليات تسوية المنازعات
    4. En ce qui concerne les mécanismes de règlement des différends prévus dans les traités, la République argentine s'est généralement réservé le droit de saisir une instance juridique internationale. UN ٤ - وفيما يتصل بآليات تسوية الخلافات المتوخاة في المعاهدات، دأبت جمهورية اﻷرجنتين، تقليديا على الاحتفاظ بالحق في اللجوء الى أي محكمة ذات اختصاص دولي.
    Dans le cadre des litiges transfrontières, la Recommandation préconise que les pays membres fassent mieux connaître les mécanismes de règlement des litiges et de réparation, en facilitent l'accès et améliorent l'efficacité des recours. UN وفي سياق المنازعات العابرة للحدود، تدعو التوصية البلدان الأعضاء إلى تحسين التوعية بآليات تسوية المنازعات وجبر الضرر وزيادة فرص الاستفادة منها وتعزيز فعالية تدابير الانتصاف.
    Il a été demandé à la CNUCED d'élaborer une matrice des politiques relatives à l'IED de différents pays, ainsi que de formuler des règles en matière de meilleures pratiques, y compris concernant les mécanismes de règlement des différends entre États. UN وطُلب من الأونكتاد وضع مصفوفة بالسياسات ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في مختلف البلدان، فضلاً عن وضع قواعد بشأن أفضل الممارسات، بما في ذلك فيما يتصل بآليات تسوية المنازعات فيما بين الدول.
    Août-décembre 1999: coordonnateur de la recherche sur les mécanismes de résolution des conflits dans les sociétés traditionnelles du Togo (UNESCO) UN آب/أغسطس - كانون الأول/ديسمبر 1999: منسق البحث المتعلق بآليات تسوية المنازعات في المجتمعات التقليدية في توغو (اليونسكو)
    Elle a été invitée par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) à participer aux travaux sur les mécanismes de règlement des différends en ligne. UN وإضافة إلى ذلك، دعت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الأونكتاد إلى المشاركة في العمل المتعلق بآليات تسوية المنازعات على شبكة الإنترنت.
    Particulièrement intéressante est la question du champ d'application et de la portée d'une telle clause en ce qui concerne les mécanismes de règlement des différends prévus dans les traités bilatéraux d'investissement et les chapitres des accords commerciaux consacrés aux investissements. UN ومن الأمور المثيرة للاهتمام بوجه خاص مسألة تحديد نطاق هذه الشروط والجوانب التي تغطيها في ما يتعلق بآليات تسوية المنازعات في معاهدات الاستثمار الثنائية وفي الفصول المتعلقة بالاستثمار في اتفاقات التجارة.
    27. En outre, la CNUCED participe aux travaux de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les mécanismes de règlement des différends en ligne, ainsi qu'avec la Conférence de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur le thème du commerce en ligne, afin de faire connaître les préoccupations des pays en développement dans ces domaines. UN 27- وفضلاً عن هذا، يشارك الأونكتاد في أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلقة بآليات تسوية النزاعات على الخط، وفي مؤتمر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حول التجارة الإلكترونية، معبراً عن منظور البلدان النامية في هذه المجالات.
    Commentant les efforts du Tribunal pour faire largement connaître les mécanismes de règlement des différends établis par la Convention, le Président du Tribunal a informé la Réunion que celui-ci avait, en coopération avec la Fondation internationale du droit de la mer, organisé en 2008 deux ateliers régionaux, l'un à Bahreïn et l'autre à Buenos Aires. UN 25 - وأشار رئيس المحكمة إلى الجهود التي تبذلها المحكمة لنشر المعرفة بآليات تسوية المنازعات التي أنشئت بموجب الاتفاقية، وأبلغ الاجتماع أن المحكمة قامت، في عام 2008، وبالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، بتنظيم حلقتي عمل إقليميتين في البحرين وبوينس آيرس.
    Parmi les initiatives prises par le Tribunal en 2010 pour faire connaitre les mécanismes de règlement des différends établis au titre de la Convention, le Président du Tribunal a cité la tenue d'un atelier à Fidji, organisé avec l'assistance du Gouvernement fidjien et de l'Agence de coopération internationale de la République de Corée (KOICA). UN 22 - وفيما يتعلق بالجهود التي بذلتها المحكمة في عام 2010 للتعريف بآليات تسوية المنازعات المنشأة بموجب الاتفاقية، أحاط رئيس المحكمة الاجتماع علما بأن المحكمة نظّمت حلقة عمل في فيجي بمساعدة من حكومة فيجي والوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    La question de la portée de la clause de la nation la plus favorisée en ce qui concerne les mécanismes de règlement des différends prévus dans des accords bilatéraux d'investissement et dans les chapitres relatifs aux investissements des accords commerciaux présente un intérêt particulier, tout comme la méthode d'application du principe ejusdem generis par les tribunaux arbitraux en matière d'investissement. UN فمسألة نطاق شرط الدولة الأولى بالرعاية فيما يتعلق بآليات تسوية المنازعات الواردة في اتفاقات الاستثمار الثنائية والفصول المتعلقة بالاستثمار في اتفاقات التجارة جديرة بالاهتمام بصفة خاصة، وكذلك طريقة تطبيق محاكم التحكيم في مجال الاستثمار لمبدأ تماثل طبيعة الأشياء (ejusdem generis).
    S'agissant des efforts du Tribunal visant à faire connaître les mécanismes de règlement des différends établis au titre de la Convention, le Président du Tribunal a informé la Réunion qu'en 2009 le Tribunal avait organisé en collaboration avec la Fondation internationale pour le droit de la mer deux ateliers régionaux, à Putrajaya (Malaisie) et au Cap (Afrique du Sud). UN 22 - وفيما يتعلق بالجهود التي تبذلها المحكمة للتعريف بآليات تسوية المنازعات المنشأَة بموجب الاتفاقية، أبلغ رئيس المحكمة الاجتماع أن المحكمة نظمت في عام 2009، بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، حلقتي عمل إقليميتين في بوتراجايا (ماليزيا) وكيب تاون (جنوب أفريقيا).
    Dans le rapport publié sous la cote A/CN.9/756, le Secrétariat a décrit la situation en ce qui concerne les mécanismes de résolution des litiges et le problème de l'accès des pauvres à la justice. UN وفي التقرير A/CN.9/756،() شرحت الأمانة الوضع المتعلق بآليات تسوية المنازعات ومشكلة إمكانية وصول الفقراء إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus