Il a recommandé les mécanismes de financement conçus pour fournir des fonds modestes, comme le programme de petits dons du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وأوصى بآليات تمويل مصممة لتقديم قروض صغيرة مثل برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية. |
Il faut que nous liions les Objectifs du Millénaire pour le développement avec les mécanismes de financement du développement qui se sont dégagés au Sommet de Monterrey. | UN | ويجب أن نربط الأهداف الإنمائية للألفية بآليات تمويل التنمية التي ظهرت من مؤتمر قمة مونتيري. |
Elles ont noté que de telles activités devraient s'accompagner de mécanismes de financement novateurs, notamment de systèmes de cofinancement faisant appel au secteur privé. | UN | وأشاروا إلى أن هذه الأنشطة ينبغي أن تقترن بآليات تمويل إبداعية، من بينها أنظمة التمويل المشترك للقطاع الخاص. |
Elles ont noté que de telles activités devraient s'accompagner de mécanismes de financement novateurs, notamment de systèmes de cofinancement faisant appel au secteur privé. | UN | وأشاروا إلى أن هذه الأنشطة ينبغي أن تقترن بآليات تمويل إبداعية، من بينها أنظمة التمويل المشترك للقطاع الخاص. |
En outre, une réponse effective au VIH/sida doit reposer sur des mécanismes de financement forts et viables. | UN | علاوة على ذلك، يجب من أجل التصدي الفعال للإيدز أن يكون التصدي مدفوعا بآليات تمويل قوية ومستدامة. |
Grâce à sa politique budgétaire, à la promotion de sources d'énergie renouvelable et à la mise en fonctionnement de ses institutions qui gèrent les mécanismes de financement pour le carbone, l'Albanie tente de mettre en place une économie sans émission nette de carbone. | UN | ومن خلال ما وضعته ألبانيا من سياسات ضريبية، وتعزيز مصادر الطاقة المتجددة لديها، وتفعيل مؤسساتها المعنية بآليات تمويل الكربون، فإنها تسعى إلى بناء اقتصاد لا يعتمد على الكربون إطلاقا. |
Le lancement récent de nouveaux mécanismes de financement novateurs a été traité par un nombre important de participants. | UN | 43 - وتطرق عدد لا بأس به من المتكلمين على مسألة بدء العمل مؤخرا بآليات تمويل جديدة مبتكرة. |
Par exemple, en 2008, la ville de Bogota a donné une récapitulation de ses objectifs à long terme destinés à améliorer la qualité de vie de ses citoyens, en les appariant aux mécanismes de financement en vigueur afin que les circonscriptions locales prennent des initiatives de prévention. | UN | ففي عام 2008 على سبيل المثال، حدَّدت مدينة بوغوتا أهدافها الطويلة الأجل لتحسين سلامة مواطنيها ونوعية حياتهم، وربطت هذه الأهداف بآليات تمويل مستمرة لكي تتمكن المناطق الإدارية المحلية من تنفيذ مبادرات وقائية. |
À cette fin, priorité sera donnée aux activités à long terme, en particulier par le biais de mécanismes de financement pluriannuel et d'opérations interdivisions reposant sur les priorités thématiques fixées dans le programme de travail de la CNUCED. | UN | ولهذا الغرض، ستولى الأولوية للأنشطة المستدامة الأطول أجلاً، ولا سيما من خلال العمل بآليات تمويل متعدد السنوات والعمليات المشتركة بين الشُعّب على أساس الأولويات المواضيعية المحددة في برنامج عمل الأونكتاد. |
10) Nécessité de compléter la responsabilité limitée par d'autres mécanismes de financement (supra, par. 174, al. c 10) | UN | (10) تكميل المسؤولية المحدودة بآليات تمويل إضافي (الفقرة 174، الفقرة الفرعية (ج)(10) أعلاه) |
Compte tenu de la vulnérabilité des Tokélaou face aux dangers environnementaux, il a été conseillé au Gouvernement du territoire de se mettre en rapport avec le Président du FEM afin de lui demander de faire en sorte que la situation particulière du territoire soit examinée et que celui-ci puisse accéder aux ressources disponibles ou que d'autres mécanismes de financement lui soient proposés. | UN | ونظرا إلى ضعف الإقليم إزاء الظروف البيئية الخطيرة، أشير على حكومة توكيلاو بالاتصال بمكتب الرئيس التنفيذي للمرفق لطلب النظر في ظروف الإقليم الخاصة وتدبير سبيل للاستفادة من بعض الموارد المتاحة، أو الإشارة عليه بآليات تمويل أخرى. |
Nous sommes préoccupés par le manque de propositions relatives à des mécanismes de financement et de moyens de mise en œuvre concrets, à la fois pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et pour définir les objectifs/le programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | ونحن نشعر بالقلق لعدم وجود مقترحات خاصة بآليات تمويل ملموسة ووسائل تنفيذ من أجل التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة/خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
À la suite du Sommet mondial sur la société de l'information (décembre 2003), le PNUD a été prié par le Secrétaire général de présider l'Équipe spéciale des mécanismes de financement des technologies de l'information et de la communication au service du développement. | UN | وفي إثر مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2003، طلب الأمين العام من البرنامج الإنمائي أن يتولي رئاسة فرقة العمل المعنية بآليات تمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
S'il est pratiquement impossible d'axer cet appui institutionnel exclusivement sur les pauvres, le financement structuré ne les défavorise pas. Au contraire, il permet à de nombreux agriculteurs et autres producteurs d'avoir accès au crédit bancaire. Il est toutefois moins accessible aux pauvres que d'autres mécanismes de financement comme le microcrédit. | UN | ورغم أنه من المستحيل فعلياً توجيه هذا الدعم المؤسسي نحو الفقراء على وجه الحصر فإن التمويل السلعي المنظم لا يميِّز ضد الفقراء، فالواقع أنه يتيح للكثير من المزارعين والمنتجين الآخرين إمكانية الحصول على الائتمانات المصرفية؛ لكن قدرته على الوصول إلى أفقر الفقراء محدودة عند مقارنته بآليات تمويل من قبيل الائتمانات المصغرة. |
Bien que l'appui apporté par l'Organisation des Nations Unies à l'AMISOM ait compris la création d'un fonds d'affectation spéciale pour une opération de maintien de la paix et non d'un fonds pour le renforcement des capacités, il constitue néanmoins un exemple utile s'agissant d'évaluer la recommandation du Groupe concernant les mécanismes de financement par le biais de fonds de ce type aux fins du renforcement des capacités. | UN | فرغم أن التجربة الأخيرة للأمم المتحدة في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تتضمن إنشاء صندوق استئماني من أجل عملية حفظ السلام وليس صندوقا استئمانيا من أجل بناء القدرات، فهي مع ذلك تقدم مثالا مفيدا لتقييم توصية الفريق المتعلقة بآليات تمويل الصناديق الاستئمانية للمانحين المتعددين من أجل بناء القدرات. |
Selon les termes de la stratégie, pour atteindre ces objectifs, < < priorité sera donnée aux activités à long terme, en particulier par le biais de mécanismes de financement pluriannuel et d'opérations interdivisions reposant sur les priorités thématiques fixées dans le programme de travail de la CNUCED > > . | UN | ومن أجل بلوغ أهدافها، تنص الاستراتيجية على أنها " ستولي الأولوية للأنشطة المستدامة الأطول أجلاً، ولا سيما من خلال العمل بآليات تمويل متعدد السنوات والعمليات المشتركة بين الشُعّب على أساس الأولويات المواضيعية المحددة في برنامج عمل الأونكتاد " (11). |
Dans sa décision, comme dans l'annexe à celleci, le Conseil souligne la nécessité de disposer de ressources prévisibles et durables et réclame des < < activités à long terme, en particulier par le biais de mécanismes de financement pluriannuel et d'opérations interdivisions reposant sur les priorités thématiques fixées dans le programme de travail de la CNUCED > > . | UN | ويشير كل من قرار المجلس ومرفقه إلى الحاجة إلى موارد مستدامة والقدرة على التنبؤ بها ويدعوان إلى " الأنشطة المستدامة الطويلة الأجل، ولا سيما من خلال العمل بآليات تمويل متعددة السنوات والعمليات المشتركة بين الشُّعب على أساس الأولويات المواضيعية المحددة في برنامج عمل الأونكتاد " . |
c) Mobilisation des ressources et programmation : promouvoir des mécanismes de financement novateurs et des arrangements faisant appel à toutes sortes d'intervenants à tous les niveaux, y compris à la contribution des organisations sportives, de la société civile, des athlètes et du secteur privé, afin de mettre au point des programmes qui donnent des résultats durables; | UN | (ج) تعبئة الموارد والبرمجة: النهوض بآليات تمويل مبتكرة وبإرساء الترتيبات بين الجهات المعنية المتعددة على جميع المستويات، بما في ذلك إشراك المنظمات الرياضية والمجتمع المدني والرياضيين والقطاع الخاص، من أجل وضع برامج فعالة ذات أثر مستدام؛ |
Pour faire suite à la demande de communications adressée par le secrétariat de l'UNGIS, plus de 40 documents ont été présentés, qui sont les premiers d'une base de documentation électronique liée aux mécanismes de financement des TIC au service du développement, consultable sur le site Web de l'UNGIS (www.ungis.org). | UN | واستجابةً للدعوة إلى تقديم إسهامات، قُدم إلى أمانة فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات ما يزيد عن 40 وثيقة شكلت أساساً لإنشاء سجل عالمي للمواد الإلكترونية المتعلقة بآليات تمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، متاح على الموقع الشبكي لفريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات )www.ungis.org(. |