"بأبحاث" - Traduction Arabe en Français

    • recherche
        
    • des recherches
        
    • étude
        
    • de recherches
        
    • études
        
    • recherches de
        
    • recherches psy
        
    Qu'est-ce qui fait que quelqu'un dans l'industrie des parfums et flagrances s'intéresse à la recherche sur le sexe, Mr. Open Subtitles إذن ما الذي يجعل شخص في صناعة النكهات والطيوب مهتم بأبحاث الجنس يا سيّد لوغان؟
    J'ai fondé cette entreprise pour faire de la recherche de pointe... essayer d'aider les gens. Open Subtitles أتعلمان لقد توغلت في هذا العمل للقيام بأبحاث متطورة ساعياً للمساعدة البشر
    L'organisation mène de front recherche et action pour prévenir et faire cesser les atteintes graves à ces droits. UN وتضطلع المنظمة بأبحاث وأعمال تركز على منع وإنهاء الانتهاكات الجسيمة لهذه الحقوق.
    Elles m'ont imposé des recherches vastes et approfondies ainsi que des consultations avec des autorités internationales dans ce domaine. UN وقد استوجب القيام بأبحاث مستفيضة ومفصلة واللجوء في حالات كثيرة إلى السلطات الدولية المختصة في هذا المجال.
    On ne lance pas d'opérations secrètes sur des recherches banales. Open Subtitles أنت لا تدير عمليات سرية للقيام بأبحاث تافهة.
    4. Réaliser des recherches approfondies dans des domaines où la technologie a été une force qui a permis de réduire ou d'éliminer l'exploitation des femmes et des filles. UN :: القيام بأبحاث ذات مغزى في سياقات استخدمت فيها التكنولوجيا كقوة للحد من استغلال النساء والفتيات أو للقضاء عليه.
    j. Réalisation d’une étude de marché portant sur les articles qui sont couramment demandés, et des analyses coûts-avantages correspondantes; UN ي - القيام بأبحاث في اﻷسواق تتناول البنود التي يكثر طلبها وإجراء ما يرتبط بها من تحليلات لجدوى التكاليف؛
    Ces obligations figurent également dans les directives de promotion sur la recherche appliquée en matière de soins. UN وهذه المتطلبات يتم تناولها أيضا في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهوض بأبحاث الرعاية التطبيقية.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes universitaires ont, semble-t-il, moins de possibilités d'obtenir des bourses de recherche et d'autres ressources que leurs homologues masculins. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت الواضح في حصول الأكاديميين من النساء، مقارنة بالأكاديميين من الرجال، على منح للقيام بأبحاث وعلى غيرها من الموارد.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes universitaires ont, semble-t-il, moins de possibilités d'obtenir des bourses de recherche et d'autres ressources que leurs homologues masculins. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت الواضح في حصول الأكاديميين من النساء، مقارنة بالأكاديميين من الرجال، على منح للقيام بأبحاث وعلى غيرها من الموارد.
    Il est donc vital d'appuyer les activités de recherche sur le paludisme. UN ولذلك، تتسم اﻷنشطة المتصلة بأبحاث الملاريا باﻷهمية.
    Après cela, l'équipe a inspecté les bâtiments des entreprises spécialisées dans la recherche sur les propergols et dans la production et l'analyse de combustibles de cette nature. UN قام الفريق كذلك بتفتيش الأبنية المختصة بأبحاث وإنتاج وفحص الوقود.
    De nombreuses organisations ont effectué des travaux de recherche et établi des rapports consacrés au microfinancement, ou ont intégré la question dans leurs publications périodiques. UN 62 - وقد اضطلعت منظمات كثيرة بأبحاث وأعدت تقارير محددة بشأن التمويل الصغير أو أنها أدمجت الموضوع في منشوراتها المتكررة.
    Il fallait donc mener des recherches sur la gestion des ressources de la mer jusqu'au stade de la production, et ne pas se limiter aux seules matières premières. UN ولذلك نحتاج إلى القيام بأبحاث تتعلق بإدارة الموارد البحرية حتى مرحلة الإنتاج، على ألا يقتصر هذا على المواد الخام فقط.
    De même, en Mongolie, l'Association des avocates a entrepris des recherches sur la législation dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de la parité entre les sexes. UN وعلى نحو مماثل، قامت رابطة المحاميات في منغوليا بأبحاث في القوانين المرتبطة بالصحة الإنجابية والمرأة.
    Troisièmement, l'Agence a entrepris des recherches qui portent sur toutes les questions et les politiques qui ont trait à l'aide aux familles. UN وثالثا، تقوم الوكالة بأبحاث حول جميع المواضيع والسياسات المتصلة بدعم العائلة.
    L'Équipe chargée des institutions nationales a fait des recherches afin de préparer cette brochure. UN وقام الفريق بأبحاث من أجل إعداد هذه النشرة.
    L'antenne de prévention des risques mène des recherches sur la prévention des risques associés aux organismes génétiquement modifiés. UN أما المحطة الخارجية للسلامة البيولوجية فتقوم بأبحاث في مجال السلامة البيولوجية المتعلقة بالكائنات المحورة وراثيا.
    des recherches ont en outre été réalisées en vue de la numérisation des disques métalliques qui renferment les enregistrements sonores des audiences du procès. UN كما اضطُلع بأبحاث بغرض تحويل اسطوانات الغراموفون المعدنية التي تحوي التسجيلات الصوتية لجلسات المحاكمة إلى شكل إلكتروني.
    j. Réalisation d’une étude de marché portant sur les articles qui sont couramment demandés, et des analyses coûts-avantages correspondantes; UN ي - القيام بأبحاث في اﻷسواق تتناول البنود التي يكثر طلبها وإجراء ما يرتبط بها من تحليلات لجدوى التكاليف؛
    Tout d'abord, il faudrait davantage de recherches, de statistiques et de documents. UN والمطلب الأول هو القيام بأبحاث وإحصاءات وتوثيق أكثر في هذا المجال.
    Il n'existe pas de statistiques officielles concernant la violence familiale, mais des organisations non gouvernementales ont conduit des études indépendantes en vue de rassembler des données. UN وليست هناك إحصاءات رسمية عن حالات العنف المنزلي، ولكن المنظمات غير الحكومية تقوم بأبحاث مستقلة لجمع بيانات ذات صلة.
    Alors ils ont commencé leurs recherches psy parcequ'ils pensent qu'on a commencé des recherches psy ? Open Subtitles إذاً، يقومون بأبحاث عقلية، لأنهم ...يظنون أننا نقوم بأبحاث عقلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus