"بأثر فوري" - Traduction Arabe en Français

    • avec effet immédiat
        
    • prise d'effet immédiat
        
    Cependant, il modifia ensuite sa position et refusa les vols avec effet immédiat. UN غير أنها غيرت موقفها فيما بعد ونقضت اتفاق الطيران بأثر فوري.
    À la passation officielle des pouvoirs, l'Autorité intérimaire devient dépositaire de la souveraineté afghane, avec effet immédiat. UN 3 - بعد التسليم الرسمي لمقاليد الحكم، تصبح السلطة المؤقتة مرجع السيادة الأفغانية، بأثر فوري.
    En ratifiant le Pacte, l'État partie s'était engagé à en respecter et appliquer les garanties avec effet immédiat. UN كما أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، تعهدت باحترام ضماناته وتأمينها بأثر فوري.
    49. La Convention est entrée en vigueur avec effet immédiat. UN ٤٩ - ودخلت الاتفاقية حيﱢز النفاذ بأثر فوري.
    Le Comité recommande vivement que les modalités de la détention provisoire au Japon soient modifiées avec effet immédiat de sorte qu'elles soient conformes aux articles 9, 10 et 14 du Pacte. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد 9 و10 014 من العهد.
    Le Comité recommande vivement que les modalités de la détention provisoire au Japon soient modifiées avec effet immédiat de sorte qu'elles soient conformes aux articles 9, 10 et 14 du Pacte. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    Certains États ont modifié leur code pénal, avec effet immédiat, lorsqu'ils ont ratifié le Traité. UN وقد عدَّلت بعض الدول، وقت التصديق على المعاهدة، قانونها الجنائي ليطبق بأثر فوري.
    Il n'a pas suivi le protocole et donc, il est rétrogradé au rang de simple agent avec effet immédiat. Open Subtitles قال انه لم يتبع بروتوكول، ونتيجة لذلك، وقال انه تم تخفيضها إلى رتبة المخبر كونستابل بأثر فوري.
    A la suite de consultations avec les groupes régionaux en vue de pourvoir le siège laissé vacant par l'ancienne République tchèque et slovaque, le Président de l'Assemblée générale a nommé la République tchèque membre du Comité spécial, avec effet immédiat. UN وبعد إجراء مشاورات مع المجموعات الاقليمية المعنية بشأن ملء المقعد الذي كانت تحتله تشيكوسلوفاكيا سابقا في اللجنة الخاصة، عيﱡن رئيس الجمعية العامة الجمهورية التشيكية عضوا في اللجنة الخاصة، بأثر فوري.
    Décision avec effet immédiat de verser une indemnité de fonctions UN منح بدل الوظيفة الخاص بأثر فوري
    b) Mettre fin, avec effet immédiat, à l'exécution du programme JARPA II; et UN ب - والكف بأثر فوري عن تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج الياباني لبحوث الحيتان؛
    La Cour a relevé qu'une notification préalable serait de nature à compromettre l'efficacité des mesures de gel des fonds et des ressources économiques et que de telles mesures devaient, par leur nature même, bénéficier d'un effet de surprise et s'appliquer avec effet immédiat. UN وأقرت المحكمة بأن الإبلاغ المسبق للفرد المدرج اسمه في القائمة من شأنه تقويض فعالية تدبير تجميد الأموال والموارد الاقتصادية التي يجب، بحكم طبيعتها، أن يكون لها تأثير المفاجأة وأن تطبق بأثر فوري.
    La Chambre est composée de huit membres du Tribunal qui ont été choisis par ce dernier pour siéger avec effet immédiat. Le Président du Tribunal est le Président de droit de la Chambre. UN وتتألف الغرفة من ثمانية أعضاء في المحكمة اختارتهم المحكمة للعمل في الغرفة بأثر فوري ويكون رئيس المحكمة رئيسا للغرفة بحكم منصبه.
    Un siège étant devenu vacant, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ont, le 9 septembre 2010, élu Mme Joan E. Donoghue (États-Unis d'Amérique) comme membre de la Cour, avec effet immédiat. UN فشغر بالتالي مقعد، وانتخبت الجمعية العامة ومجلس الأمن في 9 أيلول/سبتمبر 2010 جوان إ. دونوهيو عضوا في المحكمة بأثر فوري.
    À cette fin, je m'engage à dégager, avec effet immédiat, plus d'argent pour le personnel médical, plus d'argent pour l'équipement, et je réclame une enquête publique indépendante sur les causes de la pollution de l'air, Open Subtitles ومن أجل ذلك أتعهد بأن أوفّر بأثر فوري المزيد من المال لطوائف المستشفيات والمزيد من المال للمعدات وبإجراء تحقيق علني ومستقل للكشف عن أسباب تلوث الهواء
    Octroi d’une indemnité de fonctions avec effet immédiat au personnel de la catégorie des administrateurs jusqu’au niveau d’administrateur de 1re classe (P-4) UN منح بدل وظيفة خاص بأثر فوري للموظفين من الفئة الفنية حتى رتبة موظف أول )ف - ٤(
    Afin de simplifier la prise des décisions au sein de la hiérarchie de l’ONU lorsque l’emploi des moyens aériens était jugé nécessaire, le Secrétaire général a décidé de déléguer le pouvoir nécessaire à cet égard au commandant des forces de paix des Nations Unies, avec effet immédiat. UN وبغية تبسيط عملية اتخاذ القرار داخل سلسلة القيادة التابعة لﻷمم المتحدة عندما يرتأى أن استخدام القوة الجوية ضروري، قرر اﻷمين العام تفويض السلطة اللازمة في هذا الصدد إلى قائد قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، بأثر فوري.
    Après avoir consulté le Président Jean-Bertrand Aristide, j'ai décidé de nommer M. Lakhdar Brahimi, ancien Ministre des affaires étrangères, mon Représentant spécial en Haïti, avec effet immédiat. UN وقد قررت، بعد التشاور مع الرئيس جان - براترن أريستيد، أن أعين السيد اﻷخضر الابراهيمي، وزير خارجية الجزائر سابقا، ممثلا خاص لي لهايتي، وذلك بأثر فوري.
    À l'alinéa a) de cette décision, le Conseil recommande, avec effet immédiat, le retrait du Vanuatu de la liste des pays les moins avancés. UN وأوصى المجلس في الفقرة )أ( من ذلك المقرر ' بإخراج فانواتو من القائمة بأثر فوري`.
    73. Parlant ensuite au nom de la délégation bulgare, M. Poptchev informe la Conférence que le Gouvernement bulgare vient de déclarer un moratoire unilatéral de trois ans sur les exportations de mines antipersonnel, avec effet immédiat. UN ٣٧- ثم تحدث السيد بوبتشيف باسم الوفد البلغاري فأخبر المؤتمر بأن الحكومة البلغارية قد أعلنت منذ قليل وقفاً اختيارياً أحادي الطرف لمدة ثلاثة أعوام لصادرات اﻷلغام المضادة لﻷفراد، بأثر فوري.
    21. Approuve, avec prise d'effet immédiat, la recommandation du Secrétaire général tendant à transférer à l'ONUCI les trois hélicoptères armés actuellement attribués à la MINUL, qui seront utilisés en Côte d'Ivoire et au Libéria le long de la frontière qui sépare les deux pays et au-delà; UN 21 - يقر بأثر فوري توصية الأمين العام بنقل طائرات الهليكوبتر المسلحة الثلاث المنتشرة حاليا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي تستخدم في كل من كوت ديفوار وليبريا على امتداد الحدود بينهما وعبرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus