En vertu du droit international, un État est responsable de tout dommage causé à un étranger par une action ou une omission illicite qui lui est imputable. | UN | بمقتضى القانون الدولي، تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الذي يلحق بأجنبي من جراء فعل غير مشروع أو تقصير صدر عن تلك الدولة. |
Il ne vise pas à définir ni à décrire les faits internationalement illicites qui engagent la responsabilité de l'État pour le préjudice causé à un étranger. | UN | وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي. |
Ils ne visent pas à définir ni à décrire les faits internationalement illicites qui engagent la responsabilité de l'État pour préjudice causé à un étranger. | UN | وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي. |
Ni le mariage avec un étranger, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage ne change automatiquement la nationalité d'une femme. | UN | ولا تتغير جنسية المرأة بصورة آلية بزواجها بأجنبي أو بتغيير جنسية زوجها أثناء الزواج. |
En aucun cas le mariage avec un étranger ou le changement de nationalité de l'époux au cours du mariage ne saurait entraîner le changement automatique de nationalité de l'épouse. | UN | ولا يؤدي الزواج بأجنبي أو تغيير جنسية الزوج خلال الزواج إلى تغيير جنسية الزوجة. |
10. S'il s'agit d'un étranger il est prévu qu'il puisse bénéficier de l'assistance d'un interprète qui, dans la plupart des cas, est fourni par le consulat. | UN | ٠١- وإذا تعلﱠق اﻷمر بأجنبي فإن القانون ينص على أنه بإمكانه الاستعانة بمترجم شفوي توفره القنصلية في معظم الحالات. |
Par conséquent, le paragraphe 1 de l'article 19 de la loi souligne qu'il est impossible de perdre automatiquement la nationalité ukrainienne en se mariant avec une personne étrangère. | UN | ووفقاً لذلك، فإن الفقرة 1 من المادة 19 من القانون تُشدد على استحالة الفقدان التلقائي للجنسية الأوكرانية نتيجة الزواج بأجنبي. |
Il ne vise pas à définir ni à décrire les faits internationalement illicites qui engagent la responsabilité de l'État pour préjudice causé à un étranger. | UN | وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي. |
Il ne vise pas à définir ou à décrire le fait internationalement illicite qui fait naître la responsabilité de l'État pour préjudice causé à un étranger. | UN | وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي. |
Cette révision a permis de consacrer le droit de la femme marocaine mariée à un étranger de transmettre sa nationalité d'origine à ses enfants et ce, avec effet rétroactif. | UN | وأتاحت هذه المراجعة تكريس حق المرأة المغربية المتزوجة بأجنبي في نقل جنسيتها الأصلية إلى أبنائها، وذلك بأثر رجعي. |
66. Enfin, on peut ajouter qu'une ressortissante chypriote mariée à un étranger ne perd pas sa citoyenneté, ni le droit d'exercer des fonctions publiques. | UN | ٦٦- وأخيرا، يضاف إلى ذلك أن القبرصية التي تتزوج بأجنبي لا تفقد جنسيتها كما لا تفقد الحق في شغل وظيفة عامة. |
La représentante a répondu que le projet de constitution éliminait la discrimination légale qui empêchait à l'Ougandaise mariée à un étranger de conférer sa nationalité à son époux et à ses enfants. | UN | وردت الممثلة على ذلك بقولها إن التحيز القانوني القائم الذي يمنع المرأة اﻷوغندية المتزوجة بأجنبي من إكساب جنسيتها لزوجها وأطفالها قد عولج في مشروع الدستور. |
La représentante a répondu que le projet de constitution éliminait la discrimination légale qui empêchait à l'Ougandaise mariée à un étranger de conférer sa nationalité à son époux et à ses enfants. | UN | وردت الممثلة على ذلك بقولها إن التحيز القانوني القائم الذي يمنع المرأة اﻷوغندية المتزوجة بأجنبي من إكساب جنسيتها لزوجها وأطفالها قد عولج في مشروع الدستور. |
481. Le droit libanais interdit aux femmes libanaises de transmettre leur nationalité à leurs enfants si elles sont mariées à un étranger. | UN | 481- لا يسمح القانون اللبناني للمرأة اللبنانية بمنح الجنسية لأولادها، إذا اقترنت بأجنبي. |
Une femme indienne mariée à un étranger peut conserver la nationalité indienne, même si elle a acquis la nationalité de son mari du fait de son mariage, c'est-à-dire en application des lois du pays de celui-ci et sans action volontaire de sa part. Une Indienne qui épouse un étranger conserve sa nationalité indienne jusqu'à ce qu'elle y renonce ou acquière volontairement la nationalité du pays de son mari. | UN | ويمكن للمرأة الهندية المتزوجة بأجنبي أن تواصل الاحتفاظ بجنسيتها الهندية حتى لو اكتسبت جنسية بلد زوجها بحكم زواجها، أي بتطبيق قانون ذلك البلد وبدون تصرف متعمد من جانبها. وتستمر المرأة الهندية المتزوجة بأجنبي في الاحتفاظ بجنسيتها الهندية إلى أن تتخلى عنها أو تكتسب عمدا جنسية بلد زوجها. |
Il est aujourd'hui possible à une Ougandaise de conserver sa nationalité ougandaise même en cas de mariage avec un étranger, car elle jouit du droit constitutionnel de conférer sa nationalité à son époux étranger. | UN | ومن الممكن الآن للمرأة الأوغندية أن تحتفظ بجنسيتها الأوغندية حتى إذا تزوجت بأجنبي. ويرجع هذا إلى أنها تتمتع بحق دستوري في منح جنسيتها لزوجها الأجنبي. |
La législation prévoit notamment que le mariage avec un étranger ou le changement de nationalité du mari n'affecte pas la nationalité de l'épouse; ceci évite aux épouses de devenir apatrides ou d'acquérir involontairement la nationalité de leur mari. | UN | وبوجه خاص، يكفل القانون أن الزواج بأجنبي أو تغيير جنسية الزوج لا يؤثر في جنسية الزوجة، الأمر الذي يجنبها التحول إلى شخص عديم الجنسية أو التجنس بجنسية زوجها رغم إرادتها. |
445. En outre, la législation préserve le droit de la femme yéménite de conserver sa nationalité yéménite en cas de mariage avec un étranger. | UN | 445- كما حرص المشرع اليمني على حق المرأة اليمنية في الاحتفاظ بجنسيتها اليمنية إذا تزوجت بأجنبي. |
- L'entorse à relever concerne l'article 30,qui ne prévoit la perte de la nationalité à la suite du mariage avec un étranger qu'à l'égard de la femme. | UN | - والمخالفة الملاحظة تتعلق بالمادة 30 التي تنص على أن المرأة وحدها تفقد جنسيتها عندما تتزوج بأجنبي. |
2. Les personnes ou autorités désignées ci-après sont tenues d'informer les autorités habilitées par le Gouvernement de la République respectivement des événements suivants qui affectent la situation d'un étranger : | UN | )٢( اﻷطراف التالية ملزمة بإبلاغ هيئات الدولة المخولة من قبل حكومة الجمهورية عن الملابسات التالية فيما يتعلق بأجنبي: |
S'agissant du mariage d'une personne de nationalité lettone avec une personne de nationalité étrangère, la loi sur la citoyenneté dispose que le mariage avec une personne étrangère ou apatride n'entraîne pas la perte de la nationalité lettone. | UN | 81 - وفيما يتعلق بزواج المواطن اللاتفي (المواطنة اللاتفية) من أجنبي (أجنبية)، ينص قانون المواطنة على أن عقد الزواج بأجنبي أو شخص عديم الجنسية، وأيضا حل ذلك الزواج لا يترتب عليه تغيير المواطنة لمواطني لاتفيا. |
vii) La suppression de dispositions d'immigration qui sont discriminatoires à l'égard des Malaisiennes qui sont mariées à des étrangers. | UN | ' 7` إلغاء أنظمة الهجرة التي تميز ضد المرأة الماليزية المتزوجة بأجنبي. |
La nationalité slovaque ne se perd pas quand on épouse un étranger ou une étrangère. | UN | ولا تتأثر الجنسية السلوفاكية بالزواج بأجنبي. |