"بأحزاب" - Traduction Arabe en Français

    • des partis
        
    • partis de
        
    • les partis
        
    • partis d
        
    On n'a guère de renseignements précis sur le rôle ou les succès des sections féminines des partis d'opposition. UN ولا يتوافر الكثير من المعلومات التي تبين على وجه الدقة أدوار اﻷجنحة النسائية بأحزاب المعارضة أو إنجازاتها.
    La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques. UN وأدى ضعف قوات الأمن وعدم استعدادها لاتخاذ إجراءات إلى انتشار إفلات مَن يخرقون القانون مِن العقاب، لا سيما إذا كانوا مرتبطين بأحزاب أو كتل سياسية.
    L'ECRI est profondément préoccupée par le fait que l'utilisation des discours politiques racistes, antisémites et xénophobes n'est plus confinée à la sphère des partis politiques extrémistes, mais contamine de plus en plus les partis politiques traditionnels, avec le risque de rendre légitime et de banaliser ce type de discours. UN وتشعر اللجنة الأوروبية ببالغ القلق لأن الخطاب السياسي القائم على العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب لم يعد محصوراً بأحزاب سياسية متطرفة، بل بات يؤثر بصورة متزايدة في الأحزاب السياسية الرئيسية، الأمر الذي ينطوي على خطر إضفاء الشرعية وعلى هذا النوع من الخطاب والتقليل من أهميته.
    ii) La mise en place d'un processus ouvert d'élaboration d'une loi sur les partis de l'opposition; UN ' 2` بدء عملية شاملة لإعداد قانون يتعلق بأحزاب المعارضة؛
    ii) La mise en place d'un processus ouvert d'élaboration d'une loi sur les partis de l'opposition; UN ' 2` بدء عملية شاملة لإعداد قانون يتعلق بأحزاب المعارضة؛
    L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. UN واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع.
    Un certain nombre d'autres incidents violents ont été signalés au cours de la période considérée, dont certains auraient été commis ou fomentés par des éléments associés à des partis politiques d'opposition. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الإبلاغ عن وقوع عدد من حوادث عنف أخرى يُدّعى تورط عناصر مرتبطة بأحزاب سياسية معارضة في ارتكاب بعضها أو التحريض على ارتكابها.
    La presse a lancé l'hypothèse d'une responsabilité de l'ALK, mais le Ministère de l'intérieur a confirmé que les 12 personnes arrêtées étaient membres d'un groupe interne, associés à des partis politiques radicaux à l'intérieur de l'ex-République yougoslave de Macédoine et ayant des liens avec des pays étrangers. UN وكان تخمين الصحف أن جيش تحرير كوسوفو هو المسؤول إلا أن وزير الداخلية أكد أن اﻷشخاص اﻹثني عشر أعضاء في مجموعة داخلية مرتبطة بأحزاب سياسية متطرفة في داخل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ولها علاقات ببلدان أجنبية.
    À ce propos, l'ancien responsable américain déclare qu'il " importe de remplacer le régime de Saddam Hussein " , et proclame ouvertement que les États—Unis seraient favorables à un nouveau régime hostile au Président Saddam Hussein et bénéficiant du soutien de ce qu'il appelle des " partis d'opposition iraquiens " . UN وفي هذا الصدد أشار المسؤول اﻷمريكي المذكور إلى أنه " يجب أن يتغير نظام صدام حسين " وأعلن بشكل صريح عن مساندة الولايات المتحدة لنظام جديد ضد الرئيس صدام حسين يسانده ما أسماه بأحزاب المعارضة.
    Il recommande également vivement que soient recueillies des données sur les crimes racistes et xénophobes commis par des individus étroitement liés à des partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, y compris les néonazis et les skinheads. UN ويوصي المقرر الخاص بقوة أيضا جمع البيانات عـن الجرائم العنصرية والجرائم المتصلة بكراهية الأجانب التي يرتكبها أفراد لهم صلة وثيقة بأحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة، بما في ذلك جماعات النازيـين الجُدد وذوو الرؤوس الحليقة.
    Le Rapporteur spécial considère que qualifier des associations de < < politiques > > et, partant, les associer à des partis de l'opposition ou les empêcher d'agir vise principalement à réduire au silence ceux qui critiquent les politiques et les pratiques gouvernementales. UN ويرى المقرر الخاص أن وسم الجمعيات بأنها " سياسية " ، وإلحاقها على هذا الأساس بأحزاب المعارضة أو منعها من العمل، يقصد منه أساسا إسكات الأصوات التي تنتقد السياسات والممارسات الحكومية.
    D'après Right to Education Campaign (R2E), conformément au régime militaire israélien, tous les groupes d'étudiants associés à des partis politiques sont interdits, de sorte que les responsables étudiants sont particulièrement susceptibles d'être arrêtés uniquement en raison de leurs activités politiques. UN وأشارت حملة الحق في التعليم إلى أنه في ظلّ النظام العسكري الإسرائيلي، تـُحظر كافة الجماعات الطلابية المرتبطة بأحزاب سياسية، ما يجعل قادة الطلبة على وجه الخصوص عرضة لعمليات إلقاء القبض عليهم لا لسبب إلا لنشاطهم السياسي(57).
    Il s'agit là d'un domaine d'intervention assez difficile pour la communauté internationale, principalement à cause du risque de s'immiscer dans les affaires politiques internes et de favoriser un groupe politique ou un autre (bien que ce soit le cas de certaines fondations liées à des partis politiques). UN وهذا المجال من مجالات التدخل من قِبَل المجتمع الدولي هو على درجة من الصعوبة، وذلك أساساً بسبب خطر التدخل من غير موجب في الشؤون السياسية الداخلية وخطر تفضيل مجموعة سياسية على أخرى (رغم أن بعض المؤسسات المرتبطة بأحزاب سياسية تقوم بذلك تحديداً).
    En ce qui concerne les partis de l'opposition, il sied d'indiquer que les partis légalement constitués mènent normalement leurs activités, publient leurs journaux. UN وفيما يتعلق بأحزاب المعارضة، فإنه من الجدير بالذكر أن الأحزاب التي تأسست بمقتضى القانون تمارس أنشطتها بصورة طبيعية وتنشر صحفها.
    Déjà, nous avons convié les partis de l'opposition aux réunions de notre conseil de sécurité national, ne leur cachant pratiquement rien et leur donnant plein accès à toutes les informations dont dispose l'État, pour faire en sorte que nos politiques en matière de sécurité reflètent la volonté unifiée de la nation, par-delà les factions et les partis. UN وأتينا بأحزاب المعارضة بالفعل إلى اجتماعات مجلس أمننا الوطني، دون أن نخفي عنها أساسا أي أسرار وأتحنا لها الاطلاع على جميع المعلومات الخاصة بالدولة، لضمان أن تعكس سياساتنا الأمنية الإرادة الموحدة للأمة، التي تعلو على الفصائل وعلى الأحزاب.
    Selon des collaborateurs du mouvement, Sinduhije a également cherché à entrer en contact avec les partis d’opposition rwandais. UN ووفقا لمتعاونين مع الحركة، أجرى سيندوهيجي كذلك محاولات للاتصال بأحزاب المعارضة الرواندية.
    L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. UN واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus