Je ne démissionne pas, et le show va très bien. | Open Subtitles | حسنٌ، أنا لا أقدم إستقالتي والبرنامج بأحسن حال |
- Bien, et vous ? très bien, merci. | Open Subtitles | ـ أنا بخير، وماذا عنك ـ بأحسن حال |
- On va très bien, trop bien. | Open Subtitles | كلا , نحن بأحسن حال نحن على خير ما يرام |
Un peu en forme. En pleine forme. | Open Subtitles | بصحة جيدة، بل بأحسن حال في الواقع |
Je me sens super bien. | Open Subtitles | أشعر أني بأحسن حال |
Mais autrement, vous aurez la meilleure nourriture et les meilleurs vins et on s'amusera bien. | Open Subtitles | ولكن علاوة على ذلك سأطعمكن أشهى طعام وأجود نبيذ وسنحظى بأحسن الأوقات |
Les conflits armés rendent vains les plus grands efforts et les meilleures stratégies de développement. | UN | فالنزاع المسلح يؤدي بأحسن استراتيجيات ومحاولات التنمية إلى أن تصبح غير منتجة. |
Il a été estimé que la CNUCED pourrait jouer un rôle constructif en démontrant qu'une issue positive au Cycle de Doha serait dans l'intérêt de tous. | UN | واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن. |
Je vais très bien. Tu vois du sang quelque part ? | Open Subtitles | بأحسن حال هل ترين دماء في أي مكان؟ |
- Tu vas très bien. Debout. | Open Subtitles | أنت بأحسن حال والآن قف على قدميك |
Je vais très bien, j'espère que toi aussi. | Open Subtitles | أنا بأحسن حال. أرجو أن تكوني كذلك |
Oui, moi aussi. Ça va très bien. | Open Subtitles | نعم، وأنا أيضاً، أنا أيضاً بأحسن حال |
Cela s'est très bien passé. | Open Subtitles | مضى ذلك بأحسن حال |
très bien. | Open Subtitles | أنا بأحسن حال. |
En fait, je vais très bien. | Open Subtitles | في الواقع، أنا بأحسن حال. |
Tu as l'air en pleine forme. Tu sembles, presque heureuse. | Open Subtitles | تبدين بأحسن حال ,يبدو انك , سعيده |
Tu as l'air en forme. | Open Subtitles | أنت تبدوا بأحسن حال |
Bien. super bien, même. | Open Subtitles | جيّدة، بأحسن حال في الحقيقة |
- Oui, je vais super bien. | Open Subtitles | نعم, إنني بأحسن حال |
Il fait valoir son droit à exposer sa cause de la meilleure manière possible, ce qui dans les faits signifie que l'accusé a le droit de répondre aux allégations de l'accusation et de fournir des éléments de preuve à l'appui de son innocence. | UN | وهو يجادل بالقول إنه من حقه عرض قضيته بأحسن صورة ممكنة وهو ما يعني في الواقع العملي حق المتهم في معارضة ادعاءات المدعي العام وتقديم ما يثبت براءته. |
Si l'on se fonde sur les meilleures pratiques actuelles, les économies potentielles d'énergie vont de 4 à 36 % pour les pays industrialisés, de 30 à 57 % pour les pays d'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique et de 13 à 41 % pour les pays en développement. | UN | وبالمقارنة بأحسن الممارسات المتبعة حاليا، تقدر الوفورات المحتملة بنسبة ٤ إلى ٦٣ في المائة بالنسبة للبلدان الصناعية وبنسبة ٠٣ إلى ٧٥ بالنسبة لبلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق وبنسبة ٣١ إلى ١٤ بالنسبة للبلدان النامية. |
Il a été estimé que la CNUCED pourrait jouer un rôle constructif en démontrant qu'une issue positive au Cycle de Doha serait dans l'intérêt de tous. | UN | واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن. |