"بأحكام المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • des dispositions de la décision
        
    • conditions énoncées dans la décision
        
    • lire conjointement avec les dispositions
        
    . En application des dispositions de la décision 3, les requérants concernés recevront chacun une indemnité d'un montant de $US 1 500. UN وعملا بأحكام المقرر ٣، سيحصل كل واحد من هؤلاء المطالبين على تعويض قدره ٠٠٥ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En application des dispositions de la décision 28/COP.11, la quatrième session extraordinaire du Comité de la science et de la technologie (CST) se tiendra à Cancún (Mexique), du 9 au 12 mars 2015. UN 1- عملاً بأحكام المقرر 28/م أ-11، ستُعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجنة العلم والتكنولوجيا في كانكون بالمكسيك، في الفترة من 9 إلى 12 آذار/مارس 2015.
    3. Que, sous réserve des dispositions de la décision VIII/19, le secrétariat du Protocole de Montréal prend toutes les mesures voulues pour protéger le caractère confidentiel des informations communiquées dans les formulaires de déclaration d'intérêts. UN 3 - رهناً بأحكام المقرر 8/19، تتخذ أمانة بروتوكول مونتريال جميع التدابير الضرورية لضمان طابع الإطلاع المقيد على المعلومات المقدمة في نموذج إشهار المصالح.
    De ce fait, lorsque le terme < < produits intermédiaires > > apparaît dans les formules ci-dessus, il englobe les utilisations des substances comme agents de transformation, mais uniquement pour les Parties remplissant les conditions énoncées dans la décision X/14. UN 7 - وحيث يظهر مصطلح " المواد الوسيطة " في الصيغ المذكورة أعلاه، فإن هذا بالتالي هذا يشمل استخدامات عوامل التصنيع أيضاً، لكنه فحسب من أجل تحديد الأطراف التي تفي بأحكام المقرر 10/14.
    Agence nationale de contrôle des exportations - ANCEX (Décret no 594/1992, à lire conjointement avec les dispositions du Décret no 920/2005) UN الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات (المقرر الحكومي رقم 594/1992، الذي يتعين ربطه بأحكام المقرر الحكومي رقم 920/2005)
    Compte tenu des dispositions de la décision 5/COP.10 et des procédures établies par d'autres organismes des Nations Unies et processus analogues, le secrétariat a demandé que les entités commerciales et industrielles qui sollicitent une accréditation auprès de la Conférence fassent parvenir: UN وعملاً بأحكام المقرر 5/م أ-10 وعلى أساس الإجراءات التي وضعتها مؤسسات أخرى في الأمم المتحدة وعمليات مماثلة، طلبت الأمانة أن تقدم مؤسسات الأعمال والكيانات الصناعية المعلومات التالية عند طلب اعتمادها لدى مؤتمر الأطراف:
    En application des dispositions de la décision 10/2 du Comité de haut niveau, des consultations préliminaires sur l'élaboration des directives révisées ont eu lieu le 12 mai 1997, à l'occasion d'une réunion de plusieurs centres de liaison des organismes et institutions du système des Nations Unies qui avait été convoquée par le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD. UN 6 - وعملا بأحكام المقرر 10/2 للجنة الرفيعة المستوى، أجريت في 12 أيار/مايو 1997 مشاورات تحضيرية تتعلق بإعداد المبادئ التوجيهية المنقحة في اجتماع لمراكز التنسيق لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها دعت إليه الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    6. En application des dispositions de la décision 10/2 du Comité de haut niveau, des consultations préliminaires sur l’élaboration des directives révisées ont eu lieu le 12 mai 1997, à l’occasion d’une réunion de plusieurs centres de liaison des organismes et institutions du système des Nations Unies qui avait été convoquée par le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD. UN ٦ - عملا بأحكام المقرر ١٠/٢ للجنة الرفيعة المستوى، جرت في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٧ مشاورات تحضيرية تتعلق بإعداد المبادئ التوجيهية المنقحة، وذلك في اجتماع لعدد من مراكز تنسيق مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها دعت إليه الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    a) Approuvé les recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) dans son rapport du 8 octobre 1996 sur l’emploi de retraités (A/51/475), sous réserve des dispositions de la décision 51/408; UN )أ( أيدت توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، الواردة في تقريرها )A/51/475( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بشأن توظيف المتقاعدين، رهنا بأحكام المقرر ٥١/٤٠٨؛
    1. En application des dispositions de la décision 36/COP.9 et conformément à l'article 3 du règlement intérieur de la Conférence des Parties (décision 1/COP.1), la dixième session de la Conférence des Parties se tiendra à Changwon City (Province de Gyeongnam, République de Corée) du 10 au 21 octobre 2011. UN 1- عملاً بأحكام المقرر 36/م أ-9، ووفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف (المقرر 1/م أ-1)، ستُعقد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في مدينة تشانغوون، مقاطعة غييونغنام، بجمهورية كوريا، في الفترة من 10 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    1. En application des dispositions de la décision 28/COP.8 et conformément à l'article 3 du règlement intérieur de la Conférence des Parties (décision 1/COP.1), la neuvième session de la Conférence des Parties se tiendra à Buenos Aires du 21 septembre au 2 octobre 2009. UN 1- عملاً بأحكام المقرر 28/م أ-8، ووفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف (المقرر 1/م أ-1)، ستعقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في بوينس آيرس في الفترة من 21 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    1. En application des dispositions de la décision 28/COP.8 et conformément à l'article 3 du règlement intérieur de la Conférence des Parties (décision 1/COP.1), la neuvième session de la Conférence des Parties se tiendra à Buenos Aires du 21 septembre au 2 octobre 2009. UN 1- عملاً بأحكام المقرر 28/م أ-8، ووفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف (المقرر 1/م أ-1)، ستُعقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في بوينس آيرس في الفترة من 21 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    65. Des Parties et des organisations internationales ont rendu compte d'activités menées à bien ou en cours dans les pays en développement pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, en application des dispositions de la décision 2/CP.13 (activités de démonstration, projets pilotes ou activités de renforcement des capacités, par exemple). UN 65- قدم العديد من الأطراف والمنظمات الدولية معلومات عن الأنشطة المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات أو ترديها في البلدان النامية التي قامت بالفعل بتنفيذ هذه الأنشطة أو تقوم بتنفيذها الآن، عملاً بأحكام المقرر 2/م أ-13 (مثلاً الأنشطة التجريبية أو المشاريع النموذجية، وأنشطة بناء القدرات).
    5 Rappelle qu'en cas de règlement conformément aux décisions 73 et 100, et en application des dispositions de la décision 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994)), les gouvernements concernés devront distribuer les sommes perçues aux requérants désignés pour régler les indemnités approuvées dans les six mois suivant leur réception et, trois mois au plus tard après l'expiration de ce délai, devront fournir des informations sur cette distribution; UN 5- يذكِّر بأنه عندما تتم عمليات الدفع، وفقاً للمقررين 73 و100، وعملاً بأحكام المقرر 18 (S/AC.26/Dec.18(1994))، يجب أن تقوم الحكومات بتوزيع المبالغ المتلقاة على أصحاب المطالبات المعينين فيما يتعلق بالتعويضات الموافق عليها وذلك خلال ستة أشهر من تلقي هذه المدفوعات، ويجب عليها أن تقوم، في موعد أقصاه ثلاثة أشهر من تاريخ انقضاء هذا الحد الزمني، بتقديم معلومات عن هذا التوزيع؛
    4. Rappelle qu'en cas de règlement conformément aux décisions 73 et 100, et en application des dispositions de la décision 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994)), les gouvernements concernés devront distribuer les sommes perçues aux requérants désignés pour régler les indemnités approuvées dans les six mois suivant leur réception et, trois mois au plus tard après l'expiration de ce délai, devront fournir des informations sur cette distribution; UN 4- يذكِّر بأنه عندما تتم عمليات الدفع، وفقاً للمقررين 73 و100، وعملاً بأحكام المقرر 18 (S/AC.26/Dec.18(1994))، يجب أن تقوم حكومة دولة الكويت بتوزيع المبالغ المتلقاة على أصحاب المطالبات المعينين فيما يتعلق بالتعويضات الموافق عليها وذلك خلال ستة أشهر من تلقي هذه المدفوعات، ويجب عليها أن تقوم، في موعد أقصاه ثلاثة أشهر بعد تاريخ انقضاء هذا الحد الزمني، بتقديم معلومات عن هذا التوزيع؛
    4. Rappelle qu'en cas de règlement conformément à la décision 100 et en application des dispositions de la décision 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994)), les gouvernements concernés devront distribuer les sommes perçues aux requérants désignés pour régler les indemnités approuvées dans les six mois suivant leur réception et, trois mois au plus tard après l'expiration de ce délai, devront fournir des informations sur cette distribution; UN 4- يذكِّر بأنه عندما تتم عمليات الدفع، وفقاً للمقرر 100، وعملاً بأحكام المقرر 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994))، يجب أن تقوم الحكومات بتوزيع المبالغ المتلقاة على أصحاب المطالبات المعنيين فيما يتعلق بالتعويضات الموافق عليها خلال ستة أشهر من تلقيها هذه المدفوعات، ويجب عليها أن تقوم، في غضون فترة أقصاها ثلاثة أشهر من تاريخ انقضاء هذه المهلة، بتقديم معلومات عن هذا التوزيع،
    4. Rappelle que, en cas de règlement conformément à la décision 100 et en application des dispositions de la décision 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994)), les gouvernements devront distribuer, dans les six mois suivant leur réception, les sommes perçues aux requérants désignés pour régler les indemnités approuvées et fournir, trois mois au plus tard après l'expiration de ce délai, des informations sur cette distribution; UN 4- يذكِّر بأنه عندما تُدفع المبالغ، وفقاً للمقرر 100، يجب على الحكومات أن تقوم، عملاً بأحكام المقرر 18 (S/AC.26/Dec.18(1994))، بتوزيع المبالغ المتلقاة على أصحاب المطالبات المحددة أسماؤهم فيما يتعلق بالتعويضات الموافق على دفعها وذلك خلال ستة أشهر من تلقي هذه المدفوعات، ويجب عليها أن تقوم، في موعد أقصاه ثلاثة أشهر من تاريخ انقضاء هذا الحد الزمني، بتقديم معلومات عن هذا التوزيع؛
    6. Rappelle qu'en cas de règlement conformément à la décision 100 et en application des dispositions de la décision 18 [S/AC.26/Dec.18 (1994)], les gouvernements devront distribuer, dans les six mois qui suivent leur réception, les sommes perçues aux requérants désignés pour régler les indemnités approuvées et fournir, trois mois au plus tard après l'expiration de ce délai, des informations sur cette distribution; UN 6- يذكِّر بأنه عندما تُدفع المبالغ، وفقاً للمقرر 100، يجب على الحكومات أن تقوم، عملاً بأحكام المقرر 18 (S/AC.26/Dec.18(1994))، بتوزيع المبالغ المتلقاة على أصحاب المطالبات المحددة أسماؤهم فيما يتعلق بالتعويضات الموافق على دفعها وذلك خلال ستة أشهر من تلقي هذه المدفوعات، ويجب عليها أن تقوم، في موعد أقصاه ثلاثة أشهر من تاريخ انقضاء هذا الحد الزمني، بتقديم معلومات عن هذا التوزيع؛
    De ce fait, lorsque le terme < < produits intermédiaires > > apparaît dans les formules ci-dessus, il englobe les utilisations des substances comme agents de transformation, mais uniquement pour les Parties remplissant les conditions énoncées dans la décision X/14. UN 7 - وحيث يظهر مصطلح ”المواد الوسيطة“ في الصيغ المذكورة أعلاه، فإن هذا بالتالي هذا يشمل استخدامات عوامل التصنيع أيضاً، لكنه فحسب من أجل تحديد الأطراف التي تفي بأحكام المقرر 10/14.
    1. Décret no 594/1992, à lire conjointement avec les dispositions du décret no 920/2005 UN 1 - المقرر الحكومي رقم 594/1992 الذي يتعين ربطه بأحكام المقرر الحكومي رقم 920/2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus