Sous réserve des dispositions des articles 20, 22 et 24 à 27, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهنا بأحكام المواد ٢٠ و ٢٢ و ٤٢، الى ٧٢، يقوم الرئيس بدعوة المتكلمين الى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 15 à 18, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهنا بأحكام المواد 15 إلى 18، يقوم الرئيس بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 18, 19 et 22 à 24, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهناً بأحكام المواد 18 و19 والمواد من 22 إلى 24، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب تسجيل رغبتهم في التكلم. |
L'article 17 est complété par les dispositions des articles 1, 2, 3 et 4 de la Déclaration. | UN | وتكمل المادة 17 بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 من الإعلان. |
Conformément au paragraphe 2, aucune dérogation n'est autorisée aux articles 6, 7, 8 (par. 1 et 2), 11, 15, 16 et 18. | UN | وعملاً بالفقرة 2، لا يسمح بعدم التقيد بأحكام المواد 6 و7 و8 (الفقرتان 1 و2) و11 و15 و16 و18. |
Sous réserve des dispositions des articles 38, 39, 40 et 42, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهناً بأحكام المواد 38 و39 و40 و42، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب أسبقيتهم في طلب الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 28, 29, 30 et 32, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ومع عدم الإخلال بأحكام المواد 28 و29 و30 و32، يعطي الرئيس الكلمة إلى المتكلمين بحسب ترتيب إبدائهم الرغبة في التكلم. |
Un moyen pourrait consister à insérer au début du projet d'article 16 les mots < < sous réserve des dispositions des articles 13 à 15 > > . | UN | وهذا ما يمكن القيام به بإدراج عبارة " رهنا بأحكام المواد من 13 إلى 15 " في آخر الفقرة 1 من مشروع المادة 16. |
Sous réserve des dispositions des articles 20, 23 et 25 à 28, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ويقوم الرئيس رهنا بأحكام المواد 20 و 23 و 25 إلى 28، بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 20, 23 et 25 à 28, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ويقوم الرئيس رهنا بأحكام المواد 20 و 23 و 25 إلى 28، بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 38, 39, 40 et 42, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهناً بأحكام المواد 38 و39 و40 و42، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب أسبقيتهم في طلب الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 15 à 18, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهنا بأحكام المواد 15 إلى 18، يقوم الرئيس بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 15 à 18, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهنا بأحكام المواد 15 إلى 18، يقوم الرئيس بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 38, 39, 40 et 42, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهناً بأحكام المواد 38 و39 و40 و42، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب أسبقيتهم في طلب الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 38, 39, 40 et 42, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهناً بأحكام المواد 38 و39 و40 و42، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب أسبقيتهم في طلب الكلام. |
Sous réserve des dispositions des articles 38, 39, 40 et 42, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهناً بأحكام المواد 38 و39 و40 و42، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب أسبقيتهم في طلب الكلام. |
Il rappelle à cet égard qu'en dépit de plusieurs réserves que le Maroc a formulées lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Maroc demeure entièrement lié par les dispositions des articles 2, 3, 23 et 26 du Pacte. | UN | وتذكﱠر في هذا الصدد انه على الرغم من ابداء المغرب عددا من التحفظات عند توقيعها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها تظل ملزمة تماما بأحكام المواد ٢ و٣ و٣٢ و٦٢ من العهد. |
Il rappelle à cet égard qu'en dépit de plusieurs réserves que le Maroc a formulées lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Maroc demeure entièrement lié par les dispositions des articles 2, 3, 23 et 26 du Pacte. | UN | وتذكﱠر في هذا الصدد بأنه على الرغم من ابداء المغرب عددا من التحفظات عند توقيعها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها تظل ملزمة تماما بأحكام المواد ٢ و٣ و٣٢ و٦٢ من العهد. |
Quelques participants ont reconnu l'importance des dispositions énoncées aux articles 3, 5, 9 et 18 de la Convention mais ont estimé néanmoins qu'il fallait s'abstenir de grossir excessivement les risques liés au placement en établissement. | UN | وسلم بعض المشاركين بأحكام المواد 3 و5 و9 و18 من الاتفاقية ولكنهم أشاروا إلى ضرورة تجنب الإفراط في التشديد على مخاطر الإيداع في المؤسسات. |
Option 5 : Il est nécessaire de fixer des limites à l'utilisation des mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 pour atteindre les objectifs en matière d'émissions au cours de la première période d'engagement. | UN | الخيار 5: من الضروري وضع حدود لاستخدام الآليات عملاً بأحكام المواد 6 و 12 و 17 لتحقيق أهداف الإنبعاثات في فترة الإلتزام الأولى. |
Toutefois, tout en étant, elle aussi, fondée sur l'intention de l'auteur de l'objection, elle ne portait pas atteinte aux dispositions des articles 20 à 23 des Conventions de Vienne. | UN | إلا أن هذا التعريف الذي يستند هو أيضاً إلى نية صاحب الاعتراض لم يكن يمس بأحكام المواد من 20 إلى 23 من اتفاقيتي فيينا. |
Tous ces problèmes ont fait que les rapports n'étaient pas présentés selon les critères de notification découlant de la Convention et qu'ils ne répondaient pas aux exigences en matière de méthodes ou de notification stipulées dans le Protocole de Kyoto, et qui déterminent l'admissibilité à participer aux mécanismes en application des articles 6, 12 et 17 du Protocole. | UN | وتعتبر كل هذه المشكلات المتعلقة بتقديم التقارير انحرافاً عن المتطلبات المتعلقة بالإبلاغ الواردة في الاتفاقية، وتُعد تخلفاً عن تلبية متطلبات المنهج والإبلاغ الواردة في بروتوكول كيوتو، لغرض الأهلية للمشاركة في الآليات عملاً بأحكام المواد 6 و12 و17 من البروتوكول. |