"بأحكام هذه المادة" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions de cet article
        
    • des dispositions du présent article
        
    • des dispositions de cet article
        
    • des dispositions de la présente loi
        
    • les dispositions de l'article VI
        
    • dispositions du présent article sont
        
    La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يُحتج بأحكام هذه المادة.
    La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. UN يحيط المؤتمر علماً مع الارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    3. Tous problèmes que soulèverait l'application des dispositions du présent article sont réglés par la voie diplomatique. UN 3- تحل من خلال القنوات الدبلوماسية أية مسائل تتصل بأحكام هذه المادة.
    1. L'entité adjudicatrice peut attribuer un ou plusieurs marchés au titre de l'accord-cadre conformément aux conditions de ce dernier, sous réserve des dispositions du présent article. UN (1) يجوز للجهة المشترية أن ترسي عقد اشتراء واحدا أو أكثر بموجب الاتفاق الإطاري وفقا لأحكام ذلك الاتفاق وشروطه، رهنا بأحكام هذه المادة.
    Bien qu'il n'invoque pas expressément l'article 26 du Pacte, ses allégations entrent aussi dans le cadre des dispositions de cet article. UN وعلى الرغم من أنه لا يستند بالتخصيص إلى المادة ٢٦ من العهد، فإن ادعاءات صاحب البلاغ تتصل أيضا بأحكام هذه المادة.
    La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    1. La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. UN 1- يلاحظ المؤتمر مع الارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    Si les dispositions de cet article sont fréquemment citées, il convient de prendre également note d'autres dispositions de fond des statuts concernant des aspects tels que la représentation réciproque, les propositions relatives aux questions à inscrire à l'ordre du jour, les consultations et recommandations, les échanges d'informations, les services statistiques, les relations administratives et la liaison. UN وغالبا ما يُستشهد بأحكام هذه المادة ولكن تنبغي اﻹشارة أيضا الى اﻷحكام الموضوعية اﻷخرى لمواد الاتفاق التي تغطي مسائل من قبيل التمثيل المتبادل، واقتراح بنود جدول اﻷعمال، والمشاورات والتوصيات، وتبادل المعلومات، والخدمات الاحصائية، والعلاقات اﻹدارية والاتصالات وغير ذلك.
    La République française a manifestement raison de dire que l'établissement de rapports conventionnels entre elle et le Royaume-Uni dans le cadre de la Convention dépend du consentement donné par chaque État à être lié par les dispositions de cette Convention et que, en formulant ses réserves à l'article 6, elle a subordonné son consentement à être liée par les dispositions de cet article aux conditions énoncées dans les réserves. UN فمن الواضح أنّ الجمهورية الفرنسية محقة بقولها إن إقامة علاقات تعاهدية بينها وبين المملكة المتحدة في إطار الاتفاقية مرهون بموافقة كل من الدولتين على الالتزام بأحكام تلك الاتفاقية، وإنها عند تقديم تحفظاتها على المادة 6، اشترطت للالتزام بأحكام هذه المادة أن تستوفى الشروط المنصوص عليها في التحفظات.
    26. Depuis la rédaction de son rapport initial, le Gouvernement islandais a adopté, en ce qui concerne les dispositions de cet article du Pacte, les lois et mesures ci-après : la loi no 69 de 1993 portant amendement de la loi no 55 de 1980 sur les conditions d'emploi et les salaires, etc.; le plan quadriennal d'action en faveur de l'égalité des sexes, qui porte sur la période 1993-1997. UN ٦٢- اعتُمد منذ كتابة تقرير الحكومة اﻷولي القانون واﻹجراء التاليان المتعلقان بأحكام هذه المادة: القانون رقم ٩٦/٣٩٩١ المنقﱢح للقانون رقم ٥٥/٠٨٩١ بشأن ظروف العمل واﻷجور إلخ.؛ خطة عمل الحكومة الرباعية بشأن المساواة بين الجنسين لﻷعوام ٣٩٩١-٧٩٩١.
    La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, CCW/CONF.III/11 (Part II), examen de l'article 9] UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, CCW/CONF.III/11 (Part II)، استعراض المادة 9]
    " 1. Une mesure provisoire ou conservatoire prononcée par un tribunal arbitral qui satisfait aux exigences de l'article 17 est reconnue comme s'imposant aux parties et, sauf indication contraire du tribunal arbitral, est mise à exécution sur demande [formée par écrit] auprès de la juridiction étatique compétente, quel que soit le pays où elle a été prononcée, sous réserve des dispositions du présent article. UN " (1) يُعترف بتدبير الحماية المؤقت (بالتدبير الوقائي) الصادر عن هيئة التحكيم، الذي يفي بمتطلبات المادة 17، على أنه تدبير ملزم، ويتعين إنفاذه، ما لم تنص هيئة التحكيم على خلاف ذلك، بناء على طلب يقدم [كتابة] إلى المحكمة المختصة، بصرف النظر عن البلد الذي أصدر فيه، رهنا بأحكام هذه المادة.
    1. Une mesure provisoire prononcée par un tribunal arbitral est reconnue comme ayant force obligatoire et, sauf indication contraire du tribunal arbitral, est exécutée sur requête adressée au tribunal compétent, quel que soit le pays où elle a été prononcée, sous réserve des dispositions du présent article*. UN (1) يتعين الاعتراف بأن التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم هو تدبير ملزِم وبأنه، ما لم تنص هيئة التحكيم على خلاف ذلك، يتعين إنفاذه بناء على طلب يقدّم إلى المحكمة المختصة، بصرف النظر عن البلد الذي أُصدر فيه، رهنا بأحكام هذه المادة.*
    23. Depuis qu'il a présenté son dernier rapport en date, le Gouvernement islandais a adopté, au sujet des dispositions de cet article du Pacte, les lois et règlements ci-après : UN ٣٢- اعتُمدت منذ تقرير الحكومة اﻷخير القوانين واللوائح التالية فيما يتصل بأحكام هذه المادة:
    Il engage donc les États parties à retirer leurs réserves à l'article 4 et à légiférer de manière à assurer le plein respect des dispositions de cet article. UN وعليه، تحثّ اللجنة الدول الأطراف على سحب تحفّظاتها على المادة 4 من الاتفاقيّة وسنّ القوانين كيما تمتثل امتثالاً كاملاً بأحكام هذه المادة.
    26. La Conférence note que les dispositions de l'article VI n'ont pas été invoquées. UN 26-يلاحظ المؤتمر أنه لم يتم التذرع بأحكام هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus