Note : Données enregistrées quatre semaines avant l'enquête | UN | ملاحظة: بيانات سجلت قبل تاريخ المسح بأربعة أسابيع. |
Les noms des candidats désignés doivent être transmis au CIDHG quatre semaines avant cette réunion. | UN | ويجب تقديم أسماء المرشحين المعينين إلى مركز جنيف الدولي قبل اجتماع الاتفاقية بأربعة أسابيع. |
La publication de la liste définitive des bureaux de vote quatre semaines à l'avance est un progrès important qui assurera une plus grande transparence aux élections. | UN | وشكل نشر القائمة النهائية بأماكن مراكز الاقتراع قبل الانتخابات بأربعة أسابيع تطورا هاما سوف يزيد من شفافية الانتخابات. |
Note : Statistiques obtenues quatre semaines avant l'enquête | UN | ملاحظة: إحصائيات حصل عليها قبل وقت المسح بأربعة أسابيع |
Pour certains, la durée actuelle du mandat de chaque président, à savoir quatre semaines, était courte et limitait les possibilités d'agir. | UN | تعتبر الفترة الحالية المحددة بأربعة أسابيع لكل دورة رئاسية، في نظر البعض، قصيرة ومقيدة. |
Le projet d'amendement au Code du travail fixe le congé de base à quatre semaines. | UN | ويحدد مشروع التعديل على مدونة العمل مدة الإجازة الأساسية بأربعة أسابيع. |
Congé de grossesse et de maternité : une employée a droit à un congé de grossesse et de maternité à prendre à partir d'une date supposée précéder de quatre semaines la date prévue pour l'accouchement. | UN | إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ قدر بأربعة أسابيع قبل الولادة. |
Nous appuyons également la limitation à quatre semaines du temps imparti aux consultations de l'an prochain. | UN | ونؤيد أيضا تقييد الإطار الزمني للمفاوضات في العام المقبل بأربعة أسابيع. |
La protection contre le licenciement reste en vigueur pendant quatre semaines après la fin du congé parental. | UN | وهنالك حماية من اﻹنذار بالفصل من العمل يمتد إلى ما بعد انتهاء إجازة الوالدية بأربعة أسابيع. |
La justice peut, un nombre de fois illimité, prolonger de quatre semaines au maximum la détention provisoire. | UN | ويمكن للمحكمة أن تمدد هذه الفترة بأربعة أسابيع أخرى كل مرة، علما بأنه لا توجد مدة قصوى محددة. |
Les services de conférence n’avaient pas respecté le délai réglementaire de quatre semaines dans 42 % des cas à l’ONUG et à l’ONUV. | UN | ولم تلب خدمات المؤتمرات الهدف المحدد بأربعة أسابيع في ٤٢ في المائة من الحالات في المكتبين كليهما. |
Les observateurs informent le secrétariat de la composition de leur délégation quatre semaines avant le premier jour des réunions annoncées. | UN | ويحيط المراقبون الأمانة علماً بتكوين وفدهم قبل اليوم الأول من أي اجتماع مقرر بأربعة أسابيع. |
Le congé maternité commence quatre semaines avant la date prévue pour l'accouchement et du temps doit être pris après celui-ci. | UN | وتبدأ إجازة الأمومة قبل التاريخ المتوقع للولادة بأربعة أسابيع كما يجب أن تمتد الإجازة بعد الولادة. |
La documentation préalable est désormais disponible en anglais sur son site Web quatre semaines avant chaque réunion intergouvernementale. | UN | ومن الممكن اﻵن استخراج الوثائق السابقة للدورة باللغة الانكليزية من موقع اﻷونكتاد على الويب في أجل يسبق الاجتماع الحكومي الدولي المعني بأربعة أسابيع. |
3. Les délégations devraient être informées de tous les aspects d'une réunion au moins quatre semaines à l'avance. | UN | ٣- ينبغي إعلام الوفود بجميع الجوانب ذات الصلة باجتماع ما قبل عقد الاجتماع بأربعة أسابيع على اﻷقل. |
Aux termes des accords de Wye River, le «corridor sûr» devrait être ouvert quatre semaines après la signature du protocole. | UN | وتقتضي اتفاقات واي بافتتاح " الممر اﻵمن " بعد توقيع البروتوكول بأربعة أسابيع. |
La date limite pour le dépôt des demandes d'accréditation est de quatre semaines avant le début de chaque session du comité préparatoire. | UN | 3 - الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد هو قبل بدء كل اجتماع للجنة التحضيرية بأربعة أسابيع. |
7. 1) Toute salariée a droit au congé de grossesse et de maternité à partir de la date qui, selon les estimations, précédera de quatre semaines la naissance. | UN | ٧ - )١( ﻷي موظفة حق التغيب عن عملها على أثر الحمل والوضع اعتبارا من تاريخ يقدر بأربعة أسابيع قبل ولادة الطفل. |
16. L’article 762 de la loi sur l’administration de la justice fixe à quatre semaines la durée maximale de la détention provisoire. | UN | ٦١- وحددت الفقرة ٢٦٧ من قانون اقامة العدل مدة الاحتجاز رهن المحاكمة بأربعة أسابيع. |
Trente-deux documents ont été publiés selon les règles, c'est-à-dire six semaines au moins avant la séance à laquelle ils devaient être examinés, 21 l'ont été au moins quatre semaines avant cette date et 26 au moins deux semaines au préalable. | UN | وصدرت 32 وثيقة على النحو المقرر، أي قبل وقت النظر فيها بستة أسابيع، بينما صدرت 21 وثيقة قبل وقت نظر اللجنة فيها بأربعة أسابيع على الأقل، وصدرت 26 وثيقة قبل وقت نظر اللجنة فيها بأسبوعين على الأقل. |