Les manifestations publiques devaient être autorisées par la police et faire l'objet d'un préavis de quatorze jours. | UN | وأشار إلى أن المظاهرات العامة تتطلب الحصول على موافقة الشرطة قبل التظاهر بأربعة عشر يوماً. |
b) Dans le cas d'une session extraordinaire, quatorze jours au moins avant la date fixée conformément à l'article 6. | UN | (ب) في حالة الدورة الاستثنائية، قبل التاريخ المحدد طبقاً للمادة 6 أعلاه بأربعة عشر يوماً على الأقل. |
b) Dans le cas d'une session extraordinaire, quatorze jours au moins avant la date fixée conformément à l'article 6. | UN | (ب) في حالة الدورة الاستثنائية، قبل التاريخ المحدد طبقاً للمادة 6 أعلاه بأربعة عشر يوماً على الأقل. |
b) Dans le cas d'une session extraordinaire, quatorze jours au moins avant la date fixée conformément à l'article 6. | UN | (ب) في حالة الدورة الاستثنائية، قبل التاريخ المحدد طبقاً للمادة 6 أعلاه بأربعة عشر يوماً على الأقل. |
b) Dans le cas d'une session extraordinaire, quatorze jours au moins avant la date fixée conformément à l'article 6. | UN | (ب) في حالة الدورة الاستثنائية، قبل التاريخ المحدد طبقاً للمادة 6 أعلاه بأربعة عشر يوماً على الأقل. |
quatorze des 15 indicateurs de résultats du Plan d'action examinés ont révélé que les choses s'étaient améliorées, et en particulier que d'importants progrès avaient été faits dans les domaines de l'audit tenant compte de la problématique hommes-femmes, de la gestion de la performance, de l'examen des programmes et de la production de connaissances. | UN | 11 - وذكرت أنّ هناك تقدّما ملحوظا فيما يتعلق بأربعة عشر مؤشرا من مؤشرات الأداء الخمسة عشر الواردة في خطة العمل. وقد شمل ذلك إحراز أوجه تقدّم هامة في مجال المراجعات المراعية لنوع الجنس، وإدارة الأداء، واستعراض البرامج، وتوليد المعلومات. |
Deux prisonniers politiques dont il était question dans les précédentes recommandations issues de l'Examen périodique universel ont effectivement été libérés: Valery Pal, qui a bénéficié d'une amnistie présidentielle en décembre 2008, et Mukhametkuli Aymuradov, qui a été libéré après avoir purgé une peine de quatorze ans d'emprisonnement. | UN | وقد أخلت الحكومة سبيل سجينين سياسيين ورد ذكرهما في توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابقة، وهما فاليري بال الذي أُطلق سراحه بعفو رئاسي عام في كانون الأول/ديسمبر 2008، ومحمدكلي أيمورادوف بعد أن قضى مدة سجنه المحددة بأربعة عشر عاماً. |
23. Le Comité prend note de l'article 32 de la Constitution qui garantit le droit de réunion pacifique pour tous et sans autorisation préalable, mais est préoccupé par le règlement relatif aux rassemblements qui exige qu'au moins trois personnes représentant les organisateurs de réunions publiques soumettent un formulaire écrit quatorze jours au préalable. | UN | 23- واللجنة، إذ تحيط علماً بأن المادة 32 من الدستور تضمن للجميع الحق في التجمع السلمي دون الحصول على إذن مسبق، تعرب عن قلقها إزاء " القانون المتعلق بالتجمع " الذي يقتضي قيام ثلاثة على الأقل من ممثلي الجهات المنظمة للتجمعات العامة بتقديم طلب خطي قبل تنظيمها بأربعة عشر يوماً. |
. Dans ce mémorandum, 25 sujets étaient passés en revue, que la Commission a analysés et à partir desquels elle a dressé une " liste provisoire de quatorze matières choisies en vue de leur codification " Yearbook ... 1949, p. 281. | UN | اللجنة في هذه المواضيع ووضعت من بينها " قائمة مؤقتة بأربعة عشر موضوعا مختارا للتدوين " )٠٠٣(. واختير عدد من تلك المواضيع للقيام بالعمل اﻷولي. |
23) Le Comité prend note de l'article 32 de la Constitution qui garantit le droit de réunion pacifique pour tous et sans autorisation préalable, mais est préoccupé par le règlement relatif aux rassemblements qui exige qu'au moins trois personnes représentant les organisateurs de réunions publiques soumettent un formulaire écrit quatorze jours au préalable. | UN | (23) واللجنة، إذ تحيط علماً بأن المادة 32 من الدستور تضمن للجميع الحق في التجمع السلمي دون الحصول على إذن مسبق، تعرب عن قلقها إزاء " اللائحة المتعلقة بالتجمع " التي تقتضي قيام ثلاثة على الأقل من ممثلي الجهات المنظمة للتجمعات العامة بتقديم طلب خطي قبل تنظيمها بأربعة عشر يوماً. |