"بأسرار الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • secrets d'État
        
    • secret d'État
        
    • secret d'Etat
        
    • secrets d'Etat
        
    • secrets d'États
        
    M. Ando souhaiterait qu'il lui soit confirmé en outre que les tribunaux militaires ne sont plus habilités à juger des journalistes, en particulier pour les délits relatifs aux secrets d'État. UN وعبر السيد أندو عن أمله في أن يتلقى فضلاً عن ذلك، تأكيدا بأن المحاكم العسكرية لم يعد من اختصاصها محاكمة الصحفيين، وبالأخص عن الجرائم المتعلقة بأسرار الدولة.
    II.3 Témoins-autorisations concernant les secrets d'État et/ou secrets militaires UN ثانيا - 3 الشهود - التنازلات فيما يتصل بأسرار الدولة و/أو الأسرار العسكرية
    L'État partie devrait expliquer les critères utilisés pour déterminer qu'une information constitue un secret d'État et donner des renseignements sur le nombre de cas qui entrent dans le champ d'application de la loi sur la protection des secrets d'État. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن المعايير المستخدمة لتصنيف معلومة ما على أنها سر من أسرار الدولة وعن عدد الحالات التي تدخل ضمن نطاق التشريع المتعلق بأسرار الدولة.
    Les dispositions législatives ayant trait au secret d'État ou à la sécurité nationale ne devraient pas être invoquées pour empêcher la communication des documents en question. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    Les dispositions législatives ayant trait au secret d'État ou à la sécurité nationale ne devraient pas être invoquées pour empêcher la communication des documents en question. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    M. Prado Vallejo croit comprendre que ce droit est également soumis à d'autres restrictions liées au secret d'Etat. UN وقال إنه يفهم، فيما يعتقد، أن هذا الحق يخضع أيضاً لقيود أخرى مرتبطة بأسرار الدولة.
    Toutes ces questions étant liées, il est probable que l'adoption définitive de cette deuxième loi entraînera un réexamen de la loi sur les secrets d'Etat elle-même. UN وبما أن كل هذه المسائل مرتبطة، يرجح أن إقرار هذا القانون الثاني نهائياً سيستتبع إعادة نظر في القانون المتعلق بأسرار الدولة ذاته.
    20. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de restrictions injustifiées à l'accès à un avocat par des particuliers, spécialement dans les affaires portant sur des secrets d'États, où les avocats sont notamment obligés de demander l'approbation de l'État avant de pouvoir représenter leur client. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بفرض قيود مجحفة على وصول الأفراد إلى محامين، ولا سيما في حالات تتعلق بأسرار الدولة حيث يتعين على المحامين التقيد بجملة أمور منها الحصول على إذن من الدولة قبل تمثيل عملائهم.
    L'État partie devrait expliquer les critères utilisés pour déterminer qu'une information constitue un secret d'État et donner des renseignements sur le nombre de cas qui entrent dans le champ d'application de la loi sur la protection des secrets d'État. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن المعايير المستخدمة لتصنيف معلومة ما على أنها سر من أسرار الدولة وعن عدد الحالات التي تدخل ضمن نطاق التشريع المتعلق بأسرار الدولة.
    Mme Dairiam engage vivement le Gouvernement chinois à réexaminer les dispositions législatives et réglementaires relatives aux secrets d'État. UN 37 - وحثت حكومة الصين على النظر في استعراض الإطار القانوني والتنظيمي المتصل بأسرار الدولة.
    Le Comité exprime son inquiétude devant le fait que le droit des étrangers à la liberté de circulation peut faire l’objet de restrictions pour des motifs incompatibles avec le Pacte et que des personnes qui, en raison de leur emploi, peuvent disposer d’informations liées à des secrets d’État ne jouissent pas pleinement de leur droit de quitter la Lituanie. UN ١٧٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها من جواز تقييد حق الرعايا اﻷجانب في حرية التنقل ﻷسباب لا تتفق مع العهد ولفرض قيود على الحق في مغادرة ليتوانيا على من قد تكون لديهم بحكم عملهم معلومات تتصل بأسرار الدولة.
    b) Étant donné que l'affaire était liée à des secrets d'État, les deux juridictions ont procédé à des audiences à huis clos, conformément à l'article 111 du Code de procédure pénale. UN (ب) ولأن الحالة تتصل بأسرار الدولة عقدت كل من المحكمتين جلسات مغلقة وفقاً للمادة 111 من قانون الإجراءات الجنائية.
    L'État partie devrait réviser sa législation sur les secrets d'État afin de garantir que le Comité ait accès aux informations, y compris aux statistiques, nécessaires pour apprécier le respect des dispositions de la Convention sur l'ensemble de son territoire, y compris dans les Régions administratives spéciales. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها المتعلق بأسرار الدولة بغية ضمان إمكانية أن تُتاح للجنة المعلومات، بما في ذلك الإحصاءات، المتصلة بتقييم مدى امتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها، بما في ذلك المناطق الإدارية الخاصة.
    L'État partie devrait réviser sa législation sur les secrets d'État afin de garantir que le Comité ait accès aux informations, y compris aux statistiques, nécessaires pour apprécier le respect des dispositions de la Convention sur l'ensemble de son territoire, y compris dans les Régions administratives spéciales. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها المتعلق بأسرار الدولة بغية ضمان إمكانية أن تُتاح للجنة المعلومات، بما في ذلك الإحصاءات، المتصلة بتقييم مدى امتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها، بما في ذلك المناطق الإدارية الخاصة.
    Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant. UN وتتباين المسؤولية الجنائية عن الإفشاء بأسرار الدولة حسب النتائج الخطيرة التي قد تنجم عنه.
    En 2009, le Ministre de la justice a instauré de nouvelles procédures tendant à garantir que le secret d'État ne puisse être abusivement invoqué lorsque des membres des forces armées sont poursuivis en justice. UN وفي عام 2009، وضعت وزارة العدل إجراءات جديدة ترمي إلى ضمان عدم إمكان الاحتجاج على نحو غير صحيح بأسرار الدولة عندما يخضع أفراد القوات المسلحة للمقاضاة.
    En droit ouzbek, les juridictions militaires sont compétentes pour examiner des affaires de secret d'État et d'autres affaires, précisées dans la loi. UN والمحاكمة العسكري مخولة، بموجب القانون في أوزباكستان، بالنظر في القضايا المتعلقة بأسرار الدولة وبغيرها من القضايا وفق ما يحدده القانون.
    Les procès pour atteinte à la législation sur le secret d'Etat doivent être menés par des tribunaux ordinaires et non pas par des tribunaux militaires; lord Colville souhaiterait connaître la justification des dispositions en vigueur en Slovaquie. UN وقال إن القضايا المتعلقة باﻹخلال بالتشريع الخاص بأسرار الدولة يجب أن تنظر فيها محاكم عادية وليس محاكم عسكرية، وإنه يأمل في معرفة مبررات اﻷحكام السارية في سلوفاكيا.
    17. En réponse à une question concernant le secret d'Etat, M. Gadjiyev précise qu'il n'existe aucune loi sur le secret d'Etat en Azerbaïdjan aujourd'hui, et cette notion n'apparaît donc pas dans les textes. UN ١٧- ورداً على سؤال يتعلق بأسرار الدولة، أوضح السيد غدجييف أنه لا يوجد قانون يتعلق بأسرار الدولة في أذربيجان في الوقت الحاضر، ولذلك لا يظهر هذا المفهوم في أي نص.
    225. Les dispositions de la loi relative aux secrets d'Etat s'appliquent aux citoyens qui se sont engagés ou que leur position contraint à se conformer aux exigences imposées par la législation en matière de secrets d'Etat. UN ٦٢٢- وتسري أحكام قانون " أسرار الدولة " على المواطنين الذين تعهدوا بالالتزام، أو الذين التزموا فعلا، بحكم وظيفتهم، بالامتثال لمقتضيات التشريع الخاص بأسرار الدولة.
    20) Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de restrictions injustifiées à l'accès à un avocat par des particuliers, spécialement dans les affaires portant sur des secrets d'États, où les avocats sont notamment obligés de demander l'approbation de l'État avant de pouvoir représenter leur client. UN (20) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بفرض قيود مجحفة على وصول الأفراد إلى محامين، ولا سيما في حالات تتعلق بأسرار الدولة حيث يتعين على المحامين التقيد بجملة أمور منها الحصول على إذن من الدولة قبل تمثيل عملائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus