"بأسرع ما يمكن بعد" - Traduction Arabe en Français

    • dès que possible après
        
    • plus tôt possible après
        
    • aussitôt que possible après
        
    • plus rapidement possible après
        
    L'ordre du jour et les thèmes de cette quatrième session de la Commission seraient arrêtés dès que possible après la treizième session de la Conférence. UN وسيتم البت في جدول الأعمال والموضوعات التي ستناقشها الدورة الرابعة للجنة بأسرع ما يمكن بعد الأونكتاد الثالث عشر.
    L'ordre du jour et les thèmes de cette quatrième session de la Commission seraient arrêtés dès que possible après la treizième session de la Conférence. UN وسيتم البت في جدول الأعمال والموضوعات التي ستناقشها الدورة الرابعة للجنة بأسرع ما يمكن بعد الأونكتاد الثالث عشر.
    Il est clair qu'il s'agissait de faire en sorte que les deux entités soient opérationnelles dès que possible après l'entrée en vigueur de la Convention. UN ومن الواضح أن هذه الولايات تهدف إلى كفالة تشغيل الهيئتين بأسرع ما يمكن بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ.
    De plus, les contrôles financiers prévus pour les opérations de maintien de la paix doivent être effectués intégralement le plus tôt possible après le début de la mission. UN واللجنة تعتقد، علاوة على ذلك، أنه ينبغي الاضطلاع، بأسرع ما يمكن بعد بداية البعثة، بتطبيق قواعد الرقابة المالية المعمول بها حاليا في عمليات حفظ السلم تطبيقا كاملا.
    Le poste de porte-parole est cependant critique et devrait être pourvu aussitôt que possible après la nomination du chef de la mission. UN على أن منصب الناطق الرسمي منصب دقيق وينبغي شغله بأسرع ما يمكن بعد تعيين رئيس البعثة.
    Les deux parties souhaitent que la force internationale neutre soit déployée le plus rapidement possible après la signature de l'accord de paix, afin de permettre sa mise en oeuvre rapide et notamment la mise en place du gouvernement de transition à base élargie en évitant ainsi des délais trop prolongés, susceptibles de porter préjudice au processus de paix. UN ويأمل الطرفان في أن يتم وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن بعد توقيع اتفاق السلم بغية إتاحة الفرصة للتنفيذ السريع له ولا سيما إقامة حكومة انتقالية موسعة مع تجنب كذلك المهل المطولة للغاية، والكفيلة بأن تلحق الضرر بعملية السلم.
    Les représentants sont priés d'être munis des pouvoirs dûment signés et de les remettre au secrétariat dès que possible après le début de la réunion. UN ويُستحث الممثلون على أن يحضروا إلى الاجتماع ومعهم وثائق تفويض موقعه على النحو الواجب وأن يقدموها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن بعد بدء الاجتماع.
    Les notifications doivent définir la nature des pratiques faisant l'objet d'une enquête et les dispositions juridiques concernées, et doivent normalement être faites dès que possible après que les autorités de la concurrence de la Partie en question ont constaté que les conditions sont réunies. UN وتحدد الإخطارات طبيعة الممارسات محل التحقيق والأحكام القانونية المعنية، وتقدَّم هذه الإخطارات عادة بأسرع ما يمكن بعد علم هيئات المنافسة التابعة لطرف ما بوجود ظروف ينبغي تقديم إخطار بشأنها.
    Les représentants sont priés d'être munis des pouvoirs dûment signés et de les remettre au Secrétariat dès que possible après le début de la réunion. UN ويُستحث الممثلون على أن يحضروا إلى الاجتماع ومعهم وثائق تفويض موقعة على النحو الواجب وأن يقدموها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن بعد بدء الاجتماع.
    27. Convient également que la première réunion du comité intergouvernemental de négociation aura lieu dès que possible, après la vingt-sixième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement; UN 27 - يوافق أيضاً على أن يعقد الاجتماع الأول للجنة التفاوض المشتركة بين الحكومات بأسرع ما يمكن بعد الدورة العادية السادسة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي؛
    L'ordre du jour et les thèmes de cette quatrième session de la Commission seraient arrêtés dès que possible après la treizième session de la Conférence qui aurait lieu à Doha (Qatar) en avril 2012. UN وسيتم البت في جدول الأعمال والموضوعات التي ستناقشها الدورة الرابعة للجنة بأسرع ما يمكن بعد الأونكتاد الثالث عشر الذي سينعقد في الدوحة، قطر، في نيسان/أبريل 2012.
    L'ordre du jour et les thèmes de cette quatrième session de la Commission seraient arrêtés dès que possible après la treizième session de la Conférence qui aurait lieu à Doha (Qatar) en avril 2012. UN وسيتم البت في جدول الأعمال والموضوعات التي ستناقشها الدورة الرابعة للجنة بأسرع ما يمكن بعد الأونكتاد الثالث عشر الذي سينعقد في الدوحة، قطر، في نيسان/أبريل 2012.
    45. Le PRÉSIDENT supposera, s'il n'y a pas d'objection, que le Conseil souhaite adopter le projet de rapport dans son ensemble, étant entendu que le Rapporteur en établira la version finale en consultation avec les Amis du Rapporteur dès que possible après la clôture de la session. UN 45- الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن المجلس يودّ أن يعتمد مشروع التقرير بأجمعه، على أن يكون مفهوما أن المقرّرة ستستكمله بالتشاور مع أصدقاء المقرّر بأسرع ما يمكن بعد انتهاء الدورة.
    26. Demande aux organes et États Membres visés au paragraphe 4 de communiquer les noms des membres du Comité d'organisation au Secrétaire général de sorte qu'il puisse convoquer la première réunion constitutive du Comité dès que possible après l'adoption de la présente résolution; UN 26 - يدعو الهيئات ذات الصلة والدول الأعضاء المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه إلى إرسال أسماء أعضاء اللجنة التنظيمية إلى الأمين العام لتمكينه من الدعوة إلى عقد الاجتماع التأسيسي الأول للجنة بأسرع ما يمكن بعد اتخاذ هذا القرار؛
    26. Demande aux organes et États Membres visés au paragraphe 4 de communiquer les noms des membres du Comité d'organisation au Secrétaire général de sorte qu'il puisse convoquer la première réunion constitutive du Comité dès que possible après l'adoption de la présente résolution; UN 26 - يدعو الهيئات ذات الصلة والدول الأعضاء المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه إلى إرسال أسماء أعضاء اللجنة التنظيمية إلى الأمين العام لتمكينه من الدعوة إلى عقد الاجتماع التأسيسي الأول للجنة بأسرع ما يمكن بعد اتخاذ هذا القرار؛
    6. Le groupe des analyses a fait observer qu'en ne procédant pas au déminage dès que possible après l'entrée en vigueur de la Convention à son égard le Venezuela ne pouvait pas s'acquitter dans le délai fixé des obligations que lui imposait l'article 5. UN 6- ولاحظ فريق التحليل أن فنزويلا، بعدم شروعها في عملية إزالة الألغام بأسرع ما يمكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، لن تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 في الموعد المحدد لها.
    c) Le retour de la personne au Royaume des Tonga conformément aux dispositions acceptées par le Procureur général intervient dès que possible après que son témoignage ait été entendu; UN (ج) بأن يعاد الشخص إلى مملكة تونغا وفقا للترتيبات التي وافق عليها المدعي العام بأسرع ما يمكن بعد تقديم الأدلة؛
    Est favorable au durcissement du contrôle exercé sur les activités de courtage dans le commerce des armes légères et estime que le groupe d'experts gouvernementaux devrait commencer ses travaux le plus tôt possible après la clôture de la Conférence d'examen; UN تدعم تقوية الرقابة على أعمال السمسرة المتعلقة بتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كما تؤيد بدء أعمال مجموعة الخبراء الحكوميين بأسرع ما يمكن بعد انتهاء المؤتمر الاستعراضي.
    Afin d'assurer l'exploitation rapide des avantages économiques de la nouvelle législation, les États doivent veiller à donner effet à la nouvelle loi le plus tôt possible après son adoption. UN فالتحقيق الفوري للمزايا الاقتصادية التي ينطوي عليها التشريع الجديد سبب يحدو بالدول إلى وضع القانون الجديد موضع النفاذ بأسرع ما يمكن بعد سَنِّه.
    2. Chaque Etat partie fournit librement au Secrétariat technique, aussitôt que possible après l'entrée en vigueur du Traité, des renseignements concernant toutes les autres explosions chimiques utilisant plus de 300 tonnes d'équivalent TNT, qui sont normalement effectuées sur le plan national, cette première communication étant suivie de mises à jour annuelles. UN ٢- على كل دولة طرف أيضاً أن تقوم، على أساس طوعي، بأسرع ما يمكن بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة، بتوفير معلومات تستوفيها بعد ذلك على فترات سنوية، تتصل باستخدامها لكل التفجيرات الكيميائية التي تكافئ أكثر من ٠٠٣ طن من مادة اﻟ تي.ان.تي.
    2. Chaque Etat partie fournit librement au Secrétariat technique, aussitôt que possible après l'entrée en vigueur du Traité, des renseignements concernant toutes les autres explosions chimiques utilisant plus de 300 tonnes d'équivalent TNT, qui sont normalement effectuées sur le plan national, cette première communication étant suivie de mises à jour annuelles. UN ٢- على كل دولة طرف أيضاً أن تقوم، على أساس طوعي، بأسرع ما يمكن بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة، بتوفير معلومات تستوفيها بعد ذلك على فترات سنوية، تتصل باستخدامها لكل التفجيرات الكيميائية التي تكافئ أكثر من ٠٠٣ طن من مادة اﻟ تي.ان.تي.
    Ce programme, géré par le Génie de l'armée américaine, avait pour objectif de remettre en état les infrastructures koweïtiennes le plus rapidement possible après la libération du pays. UN وتولت إدارة هذا البرنامج كتائب المهندسين لجيش الولايات المتحدة (الكتائب)، وكان الهدف من البرنامج أداء إصلاحات الطوارئ اللازمة للبنى التحتية الأساسية للكويت بأسرع ما يمكن بعد تحرير الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus