L'isomère de l'endosulfan disparaît plus rapidement que l'isomère ß. | UN | يختفى أيزومر ألفا للإندوسلفان بأسرع من أيزومر بيتا. |
Les économies africaines se sont développées plus rapidement que prévu | UN | الاقتصادات الأفريقية تنمو بأسرع من المتوقع |
Dans l'affirmative, il doit s'en prévaloir. Dans la négative, ces mesures pourraient être supprimées plus rapidement que ne le prévoient les accords. | UN | وإذا كان الحال كذلك، فينبغي الدفاع عن هذه التدابير، وإلا أمكن الغاؤها تدريجيا حتى بأسرع من المتوخى في الاتفاقات. |
Les exportations de produits manufacturés des pays en développement ont progressé en moyenne de 18,3 % par an, c'est-à-dire plus vite que la moyenne mondiale. | UN | ونما حجم الصادرات الصناعية من البلدان النامية بمتوسط 18.3 في المائة سنويا، أي بأسرع من المتوسط العالمي. |
Parallèlement, les exportations des pays en développement vers le Nord ont progressé plus vite que le commerce entre pays développés. | UN | وفي الوقت نفسه نمت صادرات البلدان النامية إلى الشمال بأسرع من نمو التجارة فيما بين البلدان المتقدمة النمو. |
La nuit dernière j'ai traqué un de leurs bébés qui allait à environ 2400 kms/h, il s'est arrêté en un instant, et a fait demi-tour plus vite que n'importe quel aéronef humainement connu. | Open Subtitles | في الليلة الماضية تعقبت إحدى تلك الجميلات وهي تنطلق بسرعة 2400 كيلومتر في الساعة وقد توقفت فجأة واستدارت نصف دورة بأسرع من أي طائرة عرفها إنسان |
Ce solde est dû pour l'essentiel aux économies réalisées du fait d'un retrait plus rapide que prévu du personnel militaire et d'une diminution du nombre d'appareils servant aux opérations aériennes. | UN | وقد نتج هذا الرصيد غير المثقل بصفة أساسية عن الوفورات المرتبطة بسحب اﻷفراد العسكريين بأسرع من المتوقع وحدوث تغيير في عنصر العمليات الجوية. |
En Syrie et en Jordanie, la demande de ses services s'est accrue plus rapidement que son aptitude à y répondre. | UN | ففي سوريا والأردن، يتزايد الطلب على خدماته بأسرع من قدرته على الاستجابة. |
L'isomère de l'endosulfan disparaît plus rapidement que l'isomère ß. | UN | يختفى أيزومر ألفا للإندوسولفان بأسرع من أيزومر بيتا. |
Ces dernières années, le commerce mondial s'est développé plus rapidement que la production mondiale, ce qui signifie qu'une plus forte proportion de la production mondiale a fait l'objet d'échanges internationaux. | UN | ونما معدل توسع التجارة العالمية بأسرع من معدل نمو الناتج العالمي خلال السنوات الماضية، مما أسفر عن ارتفاع نسبة الناتج العالمي في التجارة الدولية. |
Elle appuie aussi la réalisation de l'un des objectifs du plan stratégique, à savoir faire en sorte que les contributions aux ressources ordinaires augmentent plus rapidement que les autres contributions afin de rééquilibrer les ratios. | UN | وتدعم أيضا هدف الخطة الاستراتيجية الموسعة المتمثل في زيادة إسهامات الموارد العادية بأسرع من الموارد الأخرى، من أجل إعادة التوازن بين نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
Si les criminels transnationaux s'adaptent à un environnement mondial en mutation plus rapidement que les gouvernements, ils verront leur force grandir, exerceront un contrôle accru sur les ressources et en tireront un plus grand profit aux dépens des sociétés licites. | UN | فإذا تكيَّف المجرمون عبر الوطنيين مع البيئة العالمية المتغيّرة بأسرع من تكيّف الحكومات معها، زادت قوة المجرمين وسيطروا على مزيد من الموارد وربحوا على حساب المجتمعات المشروعة. |
La présentation des moyens à décharge s'est déroulée plus rapidement que prévu, surtout après que la défense a renoncé à faire citer un certain nombre de témoins et consacré au contre-interrogatoire moins de temps qu'elle n'en avait prévu. | UN | ومنذ ذلك الحين، مضت مرافعة الدفاع بأسرع من المتوقع، ولا سيما منذ استغنائه عن عدد من الشهود، كما استهلك وقتا أقل من المتوقع في الاستجواب الرئيسي. |
Dans le contexte mondial actuel de ralentissement économique, la lutte constante contre le protectionnisme est d'autant plus urgente que, comme on l'a abondamment démontré, la croissance économique est plus forte lorsque le commerce international augmente plus rapidement que la production mondiale. | UN | والتباطؤ الاقتصادي الحالي على النطاق العالمي يؤكد على الحاجة إلى مكافحة الحمائية دون هوادة، بالنظر إلى أن من الجلي أن النمو يأخذ في التسارع حين تنمو التجارة الدولية بأسرع من نمو الإنتاج العالمي. |
Le docteur dit qu'elle récupère plus vite que prévu. | Open Subtitles | يقول الأطباء بأنها تتعافى بأسرع من المتوقع. |
Écoutez, au vu de l'espace restreint et de la température, il est possible que le corps se soit décomposé plus vite que la normale. | Open Subtitles | وفقًا للمكان المغلق ودرجة الحرارة فمن الأرجح أن تحلل الجثة تم بأسرع من المعدل الطبيعي |
Qui s'est réveillé capable de courir plus vite que le son ? | Open Subtitles | واستيقظ مع قدرة على الركض بأسرع من سرعة الصوت |
Faut dégainer et tirer plus vite que I'adversaire. | Open Subtitles | يجب عليك اولا ان تسحب المسدس بأسرع من الشخص الآخر |
Néanmoins, à 3,6 % par an, la demande dans les pays en développement a évolué plus vite que la production, exigeant des importations nettes durant la période. | UN | مع ذلك فقد زاد الطلب في البلدان النامية الذي بلغ ٣,٦ في المائة سنويا بأسرع من زيادة اﻹنتاج، بما كان معناه واردات صافية عبر تلك السنوات. |
Le rôle croissant du secteur privé dans le Sud est d'autant plus évident que le commerce entre les pays en développement progresse maintenant plus vite que leurs échanges avec les pays développés. | UN | فالدور المتزايد للقطاع الخاص في الجنوب أصبح واضحا بفعل التجارة فيما بين البلدان النامية التي تنمو الآن بأسرع من تجارتها مع العالم المتقدم. |
Ce traitement la tue plus vite que le cancer. | Open Subtitles | هذا العلاج يقتلها بأسرع من السرطان |
Les dépenses plus élevées que prévu au titre du personnel militaire et de police incluaient un montant supplémentaire de 4,2 millions de dollars au titre de la police des Nations Unies, en raison d'un déploiement plus rapide que prévu, les effectifs moyens s'élevant à 758 policiers au lieu des 633 budgétisés. | UN | 7 - وشملت الاحتياجات التي تزيد عن ما هو مدرج في الميزانية تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة مبلغا إضافيا قدره 4.2 مليون دولار، تحت بند شرطة الأمم المتحدة، بسبب النشر بأسرع من المتوقع، لقوام متوسطه 758 فردا بدلا عن 633 من ضبــــاط الشرطة حسب ما هو مدرج في الميزانية. |