"بأسعار السلع" - Traduction Arabe en Français

    • aux prix des produits
        
    • les prix des produits
        
    • des prix des produits de
        
    • aux fluctuations des cours
        
    • prix des denrées
        
    • cours des produits
        
    • le prix des produits
        
    • au prix des produits
        
    La Conférence traitera également des questions relatives aux prix des produits de base et aux négociations commerciales mondiales. UN كما سيعالج المؤتمر القضايا الخاصة بأسعار السلع اﻷساسية والمفاوضات التجارية العالمية.
    Les risques liés aux prix des produits de base constituent une menace pour la subsistance des producteurs non seulement en raison de la perte directe de revenus saisonniers, mais aussi parce que ces mêmes producteurs se retrouvent enfermés dans un cycle de faibles investissements et de faibles revenus. UN وإن المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية تعمل على تقويض أسباب الرزق، ليس فقط من خلال الفقدان المباشر للإيرادات الموسمية وإنما أيضاً بحبس المنتجين داخل دورة من تدني الاستثمار وتدني العائدات.
    49. Concernant les prix des produits de base, le problème réel était davantage la fluctuation des revenus que celle des prix. UN 49 - وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية.
    Pour ce qui est des prix des produits de base, il importe de noter que la reprise est de grande envergure du fait en partie de l'essor économique que connaissent la Chine et l'Inde, de l'augmentation de la consommation nationale des produits de base qui en découle et de l'afflux spéculatif de fonds sur les marchés des métaux et de l'énergie. UN وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية، من الأهمية ملاحظة أن الانتعاش قام على قاعدة عريضة، ويرجع ذلك جزئيا إلى الازدهار الاقتصادي في الصين والهند في الارتفاع الناتج عن ذلك في استهلاك السلع الأساسية المحلية وتدفقات أموال المضاربة في سوقي الفلزات والطاقة.
    f) Appuyer les efforts que déploient les pays africains tributaires de leurs exportations de produits de base pour restructurer, diversifier et rendre plus concurrentiels leurs secteurs des produits de base, et mettre au point, avec le secteur privé, des arrangements reposant sur les lois du marché et destinés à gérer les risques dus aux fluctuations des cours ; UN (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، والعمل على وضع ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية؛
    Le Gouvernement serbe a également pris des mesures pour empêcher à l'avenir toute manipulation du prix des denrées alimentaires de base telles que le lait, l'huile de cuisson ou la farine par les spéculateurs. UN واتخذت الحكومة الصربية أيضا التدابير لكفالة ألاّ يتلاعب المضاربون مرة أخرى على الإطلاق بأسعار السلع الغذائية الأساسية، مثل الحليب وزيت الطهي والدقيق وما إلى ذلك.
    La Fédération de Russie n'est pas le seul pays où les équilibres budgétaires sont dans une large mesure déterminés par les cours des produits de base. UN وليس الاتحاد الروسي هو البلد الوحيد الذي تتحدد فيه الميزانيات المالية إلى حد كبير بأسعار السلع الأساسية.
    L'approvisionnement en eau a été interrompu et les écoles et centres de santé ont été endommagés et confrontés à des pénuries, ce qui a fait exploser le prix des produits de base. UN كما تم تعطيل شبكة المياه وتضررت المدارس والمراكز الصحية وتعرضت لنقص في الإمدادات، مما دفع بأسعار السلع الأساسية إلى الارتفاع الشديد.
    Ces mesures et initiatives, tout comme les mesures prises au niveau international pour réduire la vulnérabilité aux fluctuations brutales des prix, y compris la possibilité de lier les paiements de la dette au prix des produits de base et l'amélioration de l'aide au développement, en qualité comme en quantité, devraient être examinées avec attention. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى هذه المبادرات والتدابير، بالإضافة إلى الدعم الدولي للحد من القابلية للتأثر بصدمات الأسعار، بما في ذلك ربط مدفوعات الديون بأسعار السلع الأساسية وتحسين نوعية وكمية المساعدة الإنمائية.
    23. Le secrétariat de la CNUCED a fourni à celui de l'OUA des études sur la gestion des risques liés aux prix des produits de base et des entretiens ont eu lieu sur cette question à l'occasion d'une visite au siège de l'OUA. UN ٢٣ - وقدمت أمانة اﻷونكتاد ﻷمانة منظمة الوحدة الافريقية دراسات عن تدبر المخاطر المتعلقة بأسعار السلع اﻷساسية، وعقدت مناقشات بشأن الموضوع أثناء زيارة الى مقر منظمة الوحدة الافريقية.
    a) Utilité de la gestion des risques liés aux prix des produits de base et du financement avec récépissé d'entrepôt UN )أ( مدى فائدة إدارة المخاطر المتعلقة بأسعار السلع اﻷساسية والتمويل بإيصالات اﻹيداع
    Les risques qui accompagnent une forte dépendance à l'égard des produits de base pour une grande partie des recettes d'exportation représentent une faiblesse, mais cette faiblesse peut être transformée en atout si le gouvernement lie son service de la dette aux prix des produits de base. UN وتمثل المخاطر التي ينطوي عليها الاعتماد الشديد على السلع اﻷساسية في الحصول على جزء كبير من حصائل الصادرات ضعفا، إلا أنه يمكن تحويل هذا الضعف إلى قوة إذا ربطت الحكومة التزاماتها المتصلة بالديون بأسعار السلع اﻷساسية.
    :: Appuyer les efforts que déploient les pays africains tributaires de produits de base pour restructurer, diversifier et rendre plus concurrentiels leurs secteurs des produits de base et rechercher, avec le secteur privé, des arrangements reposant sur les lois du marché et destinés à gérer les risques liés aux prix des produits de base; UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية
    Ses travaux concernant la gestion des risques liés aux prix des produits de base et le financement structuré de ces produits viseront à aider les pays en développement à régler les problèmes résultant de la multitude des risques inhérents à leur commerce. UN وستهدف الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد بشأن إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية والتمويل المنظم للسلع الأساسية، إلى مساعدة البلدان النامية على إدارة المشاكل المرتبطة بالمخاطر العديدة التي تكتنف تجارة السلع الأساسية.
    A la différence de ce qui s'est passé aux Etats-Unis, où le durcissement de la politique monétaire n'était fondé que sur de vagues indications d'une recrudescence des tensions inflationnistes au Royaume-Uni, le Gouverneur de la Banque d'Angleterre a déclaré, qu'à l'automne 1994, on avait constaté une tension sur les prix, liée aux prix des produits de base et aux contraintes de capacité dans le secteur des matières de base. UN وعلى النقيض من الحالة في الولايات المتحدة التي لم تقدم فيها سوى أدلة تقوم على الانطباعات والشواهد فيما يتعلق بتزايد الضغوط التضخمية من أجل تبرير سياسة التضييق النقدي، فإن محافظ بنك انكلترا في المملكة المتحدة قد أعلن أن أدلة مباشرة قد ظهرت في خريف عام ٤٩٩١ تبين وجود ضغوط على اﻷسعار، مستشهدا في ذلك بأسعار السلع اﻷساسية، وقيود الطاقة اﻹنتاجية في قطاعات المواد اﻷساسية.
    Elle peut comporter des accords sur les prix des produits primaires, des produits intermédiaires ou des produits finis. UN وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع الأولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع.
    49. Concernant les prix des produits de base, le problème réel était davantage la fluctuation des revenus que celle des prix. UN 49 - وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية.
    Elle peut comporter des accords sur les prix des produits primaires, des produits intermédiaires ou des produits finis. UN وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع.
    Lors de leur réunion récente, les ministres des finances du Groupe des Huit ont annoncé la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à aider les pays pauvres devant faire face à des fluctuations des prix des produits de base et à d'autres chocs exogènes, qui serait financé par des contributions volontaires, notamment de pays producteurs de pétrole. UN وأعلن وزراء مالية مجموعة الثمانية، في اجتماعهم المعقود حديثا، عن إنشاء صندوق استئماني لدعم البلدان الفقيرة التي تواجه صدمات تتعلق بأسعار السلع الأساسية وصدمات خارجية أخرى، وأن يتم تمويل هذا الصندوق من التبرعات، بما في ذلك تبرعات تقدمها الدول المنتجة للنفط.
    2. Déclare qu'il faut élaborer d'urgence des politiques et des mesures internationales de soutien énergique, de façon à améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base, par des mécanismes efficaces et transparents de formation des prix, notamment des bourses de marchandises, et l'utilisation d'instruments de gestion des risques de fluctuation des prix des produits de base; UN " 2 - تعرب عن الحاجة الماسة إلى وضع سياسات وتدابير دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية من خلال آليات لوضع الأسعار تتسم بالكفاءة والشفافية، بما في ذلك المبادلات السلعية، وعن طريق استخدام أدوات إدارة المخاطر فيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية؛
    f) Appuyer les efforts que déploient les pays africains tributaires de leurs exportations de produits de base pour restructurer, diversifier et rendre plus concurrentiels leurs secteurs des produits de base, et mettre au point, avec le secteur privé, des arrangements reposant sur les lois du marché et destinés à gérer les risques dus aux fluctuations des cours ; UN (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، والعمل على وضع ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية؛
    40. Souligne la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité excessive des prix des denrées alimentaires, notamment à ses causes structurelles, à tous les niveaux, et de gérer les risques liés aux prix encore élevés et trop instables des produits agricoles et leurs conséquences pour la sécurité alimentaire mondiale et la nutrition, ainsi que pour les petits exploitants agricoles et les citadins pauvres; UN 40- يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابه الهيكلية، على جميع الأصعدة، والحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بأسعار السلع الأساسية الزراعية التي لا تزال مرتفعة ومفرطة التقلب ونتائجها على الأمن الغذائي والتغذية على الصعيد العالمي، وأيضاً على صغار المزارعين وفقراء المناطق الحضرية؛
    L’Afrique et les PMA restent à la merci de chocs externes comme les bouleversements d’ordre climatique ou les fluctuations des cours des produits de base. UN ولا تزال أفريقيا وأقل البلدان نموا عرضة بشكل كبير إلى خطر الصدمات الخارجية المنشأ، مثل تلك المتصلة بالطقس أو بأسعار السلع اﻷساسية الدولية المتقلبة.
    L'impact négatif de cette mesure sur le prix des produits de base, notamment les denrées alimentaires, a fait naître des tensions sociales. UN وقد نشأت توترات اجتماعية كرد فعل على التأثير السلبي للتدابير المتعلقة بأسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المواد الغذائية.
    69. Une autre solution pouvant donner de meilleurs résultats au niveau macroéconomique est de se prémunir contre le risque de prix en ayant recours à des instruments financiers ou en liant le financement des dépenses de développement au prix des produits de base. UN 69- وهناك بديل واعد على المستوى الكلي، وهو التحوط من المخاطر المرتبطة بالأسعار باستعمال الأدوات المالية أو رصد الأموال من أجل الإنفاق الإنمائي على أساس مرتبط بأسعار السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus