Constatant avec regret qu'aucune partie du monde n'est exempte d'intolérance religieuse, de discrimination ou de violence, | UN | وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، |
Constatant avec regret qu'aucune partie du monde n'est exempte d'intolérance religieuse, de discrimination ou de violence, | UN | وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، |
Constatant avec regret qu'aucune partie du monde n'est exempte d'intolérance religieuse, de discrimination et de violence, | UN | وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، |
Il a noté avec regret que celui-ci ne lui avait pas présenté de rapport initial depuis 1978. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم تقرير أولي إلى اللجنة منذ عام ١٩٧٨. |
À ce propos, je constate avec regret que 24 ans après qu'il a été fixé, cet objectif n'a été réalisé que dans quatre pays, auxquels nous exprimons notre sincère appréciation. | UN | وفي هذا السياق، أذكر بأسف أنه بعد مرور ٢٤ عاما على تحديد ذلك الهدف، لم تف بتحقيقه سوى أربعة بلدان، ونحن نعرب عن خالص تقديرنا لها. |
Constatant avec regret qu'aucune partie du monde n'est exempte d'intolérance religieuse, de discrimination et de violence, | UN | وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، |
Mais le Rapporteur spécial note avec regret qu'elles n'ont pu être menées de façon aussi approfondie qu'il le souhaitait et, en fait, l'envisageait. | UN | غير أن المقرر الخاص يلاحظ بأسف أنه لم يكن باﻹمكان تحقيق ذلك على النحو المأمول بل والمتصور. |
Nous avions alors constaté avec regret qu'il était impossible de parvenir à un consensus sur cette base. | UN | إلا أننا لاحظنا بأسف أنه من المستحيل، في تلك المرحلة، التوصل إلى توافق في الآراء على أساس ذلك الاقتراح. |
Mais le Rapporteur spécial note avec regret qu'elles n'ont pu être menées de façon aussi approfondie qu'il le souhaitait et, en fait, l'envisageait. | UN | غير أن المقرر الخاص يلاحظ بأسف أنه لم يكن باﻹمكان تحقيق ذلك على النحو المأمول بل والمتصور. |
Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1984. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٤. |
Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1982 et que le rapport présenté alors par les Bahamas ne l'avait pas entièrement satisfait. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة منذ عام ٨٢١٩ أي تقرير، وأن تقرير جزر البهاما في ذلك العام لم يحز رضاء اللجنة التام آنذاك. |
Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1988. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٨. |
Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1989. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٩. |
Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1986. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٦. |
Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1989. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم اليها أي تقرير منذ عام ١٩٨٩. |
Il a noté avec regret qu'aucun rapport initial ne lui avait été présenté depuis 1984. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم تقرير أولي اليها منذ عام ١٩٨٤. |
Toutefois, je dois dire avec regret qu'il y a eu une nouvelle flambée de violence, due à une escalade injustifiée de l'opposition armée, qui se manifeste par des actes de terreur, des prises d'otages et d'autres actes de subversion. | UN | ومع هذا، لا بد لي أن أذكر بأسف أنه وقعت مجددا بعض أعمال العنف، التي بدأت نتيجة تصعيد المقاومة المسلحة وظهرت في شكل أعمال إرهاب، وأخذ رهائن وأعمال قسرية أخرى. |
Le Comité a noté avec regret qu'il n'avait pas été saisi des propositions concernant les parties 27C (Gestion des ressources humaines) et 27E (Services de conférence). | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يكن لديها المقترحات المتعلقة بالبابين الفرعيين ٢٧ جيم، الموارد البشريـــة والتنظيم، و ٢٧ هاء، خدمات المؤتمرات. |
Nous notons avec regret que depuis la signature de cet Accord de paix, l'Ouganda réoccupe le terrain qu'il avait évacué au lendemain de l'Accord de Sun City. | UN | فنحن نلاحظ بأسف أنه منذ التوقيع على اتفاق السلام المذكور، عادت أوغندا إلى احتلال الأراضي التي أخلتها في أعقاب اتفاق صن سيتي. |
La Tanzanie note avec regret que l'examen de la question du rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes n'a pu être achevé l'an dernier en raison de conflits d'intérêt fondamentaux entre le Nord et le Sud à propos du transfert des techniques ayant des applications militaires. | UN | وتلاحظ تنزانيا بأسف أنه لم يمكن في العام الماضي اختتام البند الخاص بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة بسبب الصراعات الجوهرية في المصالح بين الشمال والجنوب فيما يتصل بنقل التكنولوجيا ذات التطبيقات العسكرية. |
Le Comité note avec regret que, même si les lois fondamentales, les autres lois internes et la jurisprudence des tribunaux assurent la protection légale et la promotion de certains droits établis par le Pacte, le Pacte lui-même n’a pas été incorporé dans le droit israélien et ne peut être invoqué directement devant les tribunaux. | UN | ٤ - دواعي القلق الرئيسية والتوصيات ٥٠٣ - تلاحظ اللجنة بأسف أنه وإن كانت بعض الحقوق المكفولة في العهد محمية قانونا ومعززة بواسطة القوانين اﻷساسية والقوانين البلدية والاجتهادات القانونية للمحاكم، فإن العهد لم يدرج في القانون اﻹسرائيلي ولا يمكن الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم. |
Il déplore de n'avoir reçu aucune information du Représentant spécial en réponse à sa lettre. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أنه لم ترد أية معلومات من الممثل الخاص رداً على استفساراته. |