"بأسلحة نارية" - Traduction Arabe en Français

    • armes à feu
        
    • arme à feu
        
    • lors d'une incursion dans
        
    Au cours des quatre premiers mois de 2002 seulement, 1 143 homicides ont été commis, dont 80 % à l'aide d'armes à feu. UN فخلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، شهدت البلاد 143 1 جريمة قتل ارتُكب 80 في المائة منها بأسلحة نارية.
    L'enceinte du monastère a été profanée et ses icônes endommagées par des tirs d'armes à feu. UN ودنست مباني الدير وأتلفت أيقوناته بأسلحة نارية.
    Tous trois auraient été brutalisés et menacés avec des armes à feu. UN ويقال إن الأشخاص الثلاثة تعرضوا لضرب عنيف وهددوا بأسلحة نارية.
    Procédure à suivre pour la délivrance du permis de détention d'armes à des non-résidents qui entrent dans le pays de façon temporaire avec des armes à feu. UN ينظم الإجراء الذي ينبغي اتباعه لإصدار رخص حمل السلاح لأشخاص غير مقيمين يدخلون البلد مؤقتا بأسلحة نارية.
    Des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait une incursion dans la localité de Laime-Aymaraes, où ils ont tué l'agent municipal avec une arme à feu. UN أغار مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع على ناحية لايمه، ايمارايس، وقتلوا موظف البلدية في الناحية بأسلحة نارية.
    L'auteur peut être toute personne saine d'esprit âgée de plus de 16 ans, autorisée à garder des armes à feu et leurs munitions. UN وقد يكون الفاعل شخصا سليما عقليا يبلغ من العمر 16 عاما ومعه إذن بالاحتفاظ بأسلحة نارية وذخيرتها.
    L'argent provenant de la vente de ce matériel transformé en fonte a été versé à une fondation venant en aide aux personnes blessées par des armes à feu. UN وقدمت عائدات بيع المادة المصهورة من تلك الأسلحة إلى مؤسسة لمساعدة الذين أصيبوا بأسلحة نارية.
    Dans 80 % de ces cas, les victimes auraient été tuées à l'aide d'armes à feu. UN وفي ٨٠ في المائة من هذه الحالات، قيل إن الضحايا قد قتلوا بأسلحة نارية.
    De toutes les armes saisies par la police, 90 % sont illégales et huit actes de violence sur 10 sont commis avec des armes à feu. UN و ٩٠ في المائة من جميع اﻷسلحة التي صادرتها الشرطة غير مشروعة، ومن بين كل عشرة أحداث عنف ترتكب ثمانية منها بأسلحة نارية.
    Cette supposition était plausible dans la mesure où les membres du FRAPH et les " attachés " se recrutaient parmi les délinquants et où ces actes étaient fréquemment commis avec des armes à feu de gros calibre, notamment des armes automatiques. UN ويمكن أن يكون ذلك غير بعيد عن الواقع اذ أن أعضاء الجبهة الثورية والملحقين كانوا يجنﱠدون من بين العناصر المجرمة، وان هذه اﻷفعال ترتكب في الغالب بأسلحة نارية من عيار ضخم، بما فيها اﻷسلحة اﻵلية.
    Toutefois, ils sont souvent commis par des bandes armées possédant des armes à feu de gros calibre, notamment des armes automatiques, ce qui indique qu'elles entretiennent probablement des liens avec les anciens réseaux paramilitaires. UN ومع ذلك، فغالبا ما ترتكبها عصابات مسلحة مزودة بأسلحة نارية كثيفة النيران، بما في ذلك اﻷسلحة اﻵلية، مما يدل على وجود صلة محتملة بالشبكات شبه العسكرية السابقة.
    Les armes, munitions et drogues passant par les ports gérés par les responsables américains ont encouragé le trafic de drogues et la violence par les armes à feu sur l'île; au cours de la dernière décennie, plus de 7 000 jeunes portoricains ont été tués par des armes à feu. UN وقد أدّى نقل الأسلحة والذخائر والمخدرات عبر الموانئ التي يديرها مسؤولون أمريكيون إلى زيادة تهريب المخدرات واستخدام البنادق في أعمال العنف في الجزيرة؛ وهو ما أدّى إلى قتل أكثر من 000 7 فرد من شباب بورتوريكو بأسلحة نارية في العقد الأخير.
    On trouve des exemples de commerce transnational impliquant l'échange de produits, le plus connu étant l'échange de drogues contre des armes à feu, des biens volés ou des ressources naturelles. UN وثمة أمثلة على وجود مبادلة دولية لسلعة غير مشروعة بسلعة أخرى، وأشهر تلك الأمثلة مبادلة المخدرات بأسلحة نارية وممتلكات مسروقة وموارد طبيعية.
    Lors de la dernière manifestation, au mois de septembre, la majorité des blessés étaient d'ailleurs des policiers qui n'étaient pas équipés d'armes à feu. UN وخلال المظاهرة الأخيرة، التي جرت في شهر أيلول/سبتمبر، كان معظم المصابين من الشرطة ولم يكونوا مجهزين بأسلحة نارية.
    Dans son article 206, le Code pénal interdit en outre de fournir à d'autres personnes des armes à feu, des armes chimiques, des munitions ou tout autre type d'explosifs en violation des dispositions légales. UN يحظر القانون الجنائي أيضا، في المادة 206 منه، تزويد أشخاص آخرين بأسلحة نارية أو كيميائية أو ذخائر أو أي نوع من المتفجرات بشكل غير مشروع.
    Les mesures restrictives prévues dans les normes législatives empêchent les personnes morales et les personnes physiques bulgares de fournir des armes à feu, des munitions, des explosifs et d'autres marchandises généralement dangereuses à des structures et organisations terroristes internationales. UN وتمثــل التدابير التقييدية المنصوص عليها في هذه المعايير التشريعية ضمانا لمنع إمداد الهياكل والمنظمات الإرهابية الدولية بأسلحة نارية وذخيرة ومتفجرات وغيرها من السلع الخطرة بوجه عام من قبل أشخاص طبيعيين واعتباريين بلغاريين.
    Le rapport signale également qu'au cours de cette opération, la police a utilisé uniquement des balles en caoutchouc et que 10 policiers ont été blessés par des armes à feu. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الشرطة لم تستخدم في العملية المشار إليها سوى الرصاص المطاطي حصرياً وأن الأحداث أسفرت عن إصابة عشرة أفراد من الشرطة بجروح بأسلحة نارية.
    La Commission a pu constater, suivant les informations fournies par les professionnels de la santé, qu'au moins 1 740 blessés, la plupart par armes à feu ou par arme blanche, ont été accueillis. UN وتلقت اللجنة معلومات من العاملين في القطاع الصحي تفيد بأنهم استقبلوا ما لا يقل عن 740 1 جريحاً أُصيب أكثرهم بأسلحة نارية أو بأسلحة بيضاء.
    Le rapport signale également qu'au cours de cette opération, la police a utilisé uniquement des balles en caoutchouc et que 10 policiers ont été blessés par des armes à feu. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الشرطة لم تستخدم في العملية المشار إليها سوى الرصاص المطاطي حصرياً وأن الأحداث أسفرت عن إصابة عشرة أفراد من الشرطة بجروح بأسلحة نارية.
    Toutefois, l'article 9 de la loi sur les armes à feu (chap. 6) dispose que le fonctionnaire chargé des licences ne doit en aucun cas octroyer de licence aux personnes à qui, pour quelque raison que ce soit, il ne peut être confié d'arme à feu. UN بيد أنه بموجب المادة 9 من قانون الأسلحة النارية [الباب 6]، يجب على الموظف المسؤول عن منح التراخيص عدم منح ترخيص بأسلحة نارية لأي شخص غير مؤهل للثقة لأي سبب من الأسباب للحصول على سلاح ناري.
    Quatre terroristes présumés membres du Sentier lumineux, en possession d'armes à feu de longue portée de type MGP et AKM, ont, lors d'une incursion dans le district de San Luis de Lucma, intimidé la population par les armes et exigé que les autorités et les commerçants leur versent un tribut, avant de disparaître en direction des districts de La Ramada et de San Juan de Cutervo. UN اقتحم أربعة أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " الدرب الساطع " ، كانوا مزودين بأسلحة نارية بعيدة المدى من طراز )MGP و AKM(، منطقة سان لويس ده لوكما، فأرهبوا السكان بأسلحتهم، وفرضوا أتاوات على السلطات والتجار ثم انسحبوا باتجاه منطقتي لا رامادا وسان خوان ده كوترفو. ٦ - عمليات الاختطاف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus