"بأصل" - Traduction Arabe en Français

    • l'origine
        
    • origines
        
    • à l'actif
        
    • l'actif et
        
    • envoyées avec l'original
        
    • doit conserver l'original
        
    L'auteur affirme en outre que l'argument de l'État partie concernant l'origine douteuse des rapports médicaux est dénué de fondement. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس.
    L'auteur affirme en outre que l'argument de l'État partie concernant l'origine douteuse des rapports médicaux est dénué de fondement. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس.
    À la suite de cette agression, le Gouvernement éthiopien a saisi la Chambre des représentants du peuple de la question et lui a notamment présenté une proposition dans laquelle il a analysé l'origine du problème et énoncé une possibilité de règlement. UN وفي أعقاب العدوان طرحت الحكومة المسألة على مجلس نواب الشعب، مع اقتراح يتعلق بأصل المشكلة وحلها المحتمل.
    Un retour sur les origines des objections à effet intermédiaire est éclairant à cet égard. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Un retour sur les origines des objections à effet intermédiaire est éclairant à cet égard. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Ils sont initialement comptabilisés à l'actif et au passif, à la plus faible de la juste valeur du bien loué ou de la valeur actuelle des paiements minimaux au titre de la location. UN ويترتب على الاعتراف الأولي بعقد إيجار تمويلي الاعتراف بأصل وبخصم بالقيمة العادلة للممتلكات المستأجرة أو بالقيمة الحالية لمدفوعات الإيجار الدنيا أيهما أقل.
    Les déclarations des délégations sont envoyées avec l'original de la présente lettre. UN ويجري إرسال بيانات الوفود مرفقة بأصل هذه الرسالة.
    L'installation qui effectue l'opération d'élimination ou de valorisation doit conserver l'original du document de mouvement. UN ويحتفظ مرفق التخلص أو الاستعادة بأصل مستند النقل.
    D'autres mythes liés à l'origine décrivent les groupes de chasseurs comme étant des groupes d'autochtones et les groupes d'artisans comme étant des migrants. UN وتميل الأساطير الأخرى التي تحيط بأصل هذه الجماعات إلى تصوير جماعات الصيادين على أنها من جماعات سكان البلاد الأصليين والجماعات الحرفية على أنها من المهاجرين.
    Diffusion d'informations concernant l'origine et la signification UN نشر المعلومات الخاصة بأصل الأسماء الجغرافية ومعناها
    Diffusion d'informations sur l'origine et la signification UN نشر المعلومات المتعلقة بأصل الأسماء الجغرافية ومعانيها
    L'intérêt que je portais à l'origine et au destin de l'Univers s'est ravivé lorsque j'ai suivi une conférence sur la cosmologie au Vatican. Open Subtitles ان اهتمامي بأصل الكون ومصيره عاد بقوة من جديد عندما حضرت مؤتمراً عن علم الكونيات بالفاتيكان
    Bien qu'elle ne constitue pas un modèle de clarté, cette disposition a été interprétée comme postulant que la règle de l'épuisement des recours internes concerne la recevabilité de la réclamation et non l'origine de la responsabilité. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يكاد يمثل نموذجا في الوضوح، فقد فُسر على أنه تعبير عن رأي مفاده أن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية تتعلق بمقبولية المطالبة وليس بأصل المسؤولية.
    Dans le domaine de l’exploration du système solaire, la communauté française développe trois domaines de recherche qui concernent l’origine du système lui-même, les planètes géantes et les petits systèmes planétaires en réduction et la planétologie comparée. UN وفي مجال استكشاف النظام الشمسي، تعكف البلدان الناطقة بالفرنسية على تطوير ثلاثة من مجالات البحوث المتعلقة بأصل النظام نفسه، والكواكب العملاقة، والنظم الكوكبية الصغيرة، وعلم الكواكب المقارن.
    De ce fait, l'analyse juridique de l'effet des actes unilatéraux intéressait aussi l'étude de l'origine des obligations découlant de l'application provisoire des traités. UN ومن هنا تأتي أيضاً صلة التحليل القانوني لأثر الأفعال الانفرادية بدراسة تتعلق بأصل الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Il rappelle les origines des définitions actuelles et souligne que les nouvelles définitions doivent correspondre aux activités et aux types de coûts d'appui du HCR. UN وذكّر بأصل التعاريف الحالية وأكد على الحاجة إلى تعاريف جديدة تعكس أنشطة المفوضية ومختلف أنواع الدعم على النحو الصحيح.
    Pour montrer ceci, un retour sur les origines des objections à effet intermédiaire est éclairant. UN وللبرهنة على ذلك، من المفيد التذكير بأصل التحفظات ذات الأثر المتوسط.
    Mais l'exploration du système solaire reste une perspective attrayante et un objectif important étant donné que l'humanité cherche des réponses aux questions fondamentales des origines de l'univers et de la vie elle-même. UN إلا أن استكشاف المنظومة الشمسية يظل هدفا منشودا وغرضا هاما في الوقت الذي تبحث فيه البشرية عن أجوبة عن أسئلة هامة تتعلق بأصل الكون والحياة نفسها.
    Ils sont initialement comptabilisés à l'actif et au passif, à la plus faible de la juste valeur du bien loué ou de la valeur actuelle des paiements minimaux au titre de la location. UN ويسفر الإقرار الأولي بعقد الإيجار التمويلي عن الإقرار بأصل وخصم إما بالقيمة العادلة للممتلكات المستأجرة أو القيمة الحالية للحد الأدنى من مدفوعات الإيجار، أيهما أقل.
    Les déclarations des délégations sont envoyées avec l'original de la présente lettre. UN وبيانات الوفود مرفقة بأصل هذه الرسالة.
    L'installation qui effectue l'opération d'élimination ou de valorisation doit conserver l'original du document de mouvement. UN ويحتفظ مرفق التخلص أو الاستعادة بأصل مستند النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus