"بأطر" - Traduction Arabe en Français

    • des cadres
        
    • les cadres
        
    • les bases d
        
    • cadres de
        
    • aux cadres
        
    • la base des tableaux
        
    • mécanismes de
        
    • Plan-cadre
        
    • avec les schémas
        
    Ces pratiques, alliées à des cadres de protection inadéquats dans l'Etat d'accueil, font courir de grands risques aux réfugiés. UN وهذه الممارسات، عندما تكون مقترنة بأطر حماية غير كافية في الدولة المستقبِلة، تُعرِّض اللاجئين لمخاطر شديدة.
    Il a été demandé que la liste des cadres de coopération de pays et de programmes de pays à examiner en 1997 soit communiquée aux délégations. UN وطلبت قائمة بأطر التعاون القطري والبرامج القطرية المطروحة للنظر في عام ١٩٩٧.
    Ils portent sur les cadres de responsabilisation des équipes de pays des Nations Unies et les relations de travail. UN ويتعلق هذان الإجراءان بأطر المساءلة وعلاقات العمل في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    En relation avec les cadres d'investissement intégrés établis dans le cadre de la SFI définie par le mécanisme mondial UN تتعلق بأطر الاستثمار المتكاملة المتضمنة في إستراتيجيات التمويل المتكاملة الموضوعة من قبل لآلية العالمية
    Rapport de la Table ronde sur les bases d'enquêtes-entreprises UN تقرير اجتماع المائدة المستديرة المعني بأطر الدراسات الاستقصائية للأعمال التجارية
    La FAO s'emploie à appliquer l'approche-programme sous différentes formes, tout en veillant à ce que son assistance soit étroitement liée aux cadres nationaux de programmation. UN وتواصل الفاو تطبيق النهج البرنامجي بأشكال مختلفة بينما تضمن في الوقت نفسه ربط مساعدتها ربطا وثيقا بأطر البرمجة الوطنية.
    L'exercice 2003/04 est le premier pour lequel la Mission a pu évaluer ses résultats sur la base des tableaux axés sur les résultats figurant dans le budget de 2003/04. UN 6 - وتمثل الفترة 2003/2004 الفترة الأولى التي تمكنت البعثة من تقييم أدائها فيها بمقارنته بأطر العمل التي تستند إلى النتائج والواردة في ميزانية 2003/2004.
    Elle risque également de devenir un mot creux si elle ne s’inscrit pas dans des méthodes d’analyse et des cadres d’action bien définis. UN ويمكن أيضا أن تتحول إلى لفظة جوفاء ما لم ترتبط بأطر ووسائل تحليلية واضحة وإجراءات مناسبة.
    Il a été demandé que la liste des cadres de coopération de pays et de programmes de pays à examiner en 1997 soit communiquée aux délégations. UN وطلبت قائمة بأطر التعاون القطري والبرامج القطرية المطروحة للنظر في عام ١٩٩٧.
    Dans certains cas, les deux types de politiques doivent être complétés par des cadres réglementaires appropriés. UN وفي بعض الحالات، يتعين استكمال سياسات المنافسة والمستهلك بأطر تنظيمية مناسبة.
    Ces 25 dernières années, Statistique Canada a lentement mais sûrement remplacé ses cadres par district territorial par des cadres par listes, à mesure que l'on disposait de données administratives. UN وعلى مدى الخمسة والعشرين عاما الماضية، عملت الوكالة ببطء ولكن بثبات على الاستعاضة عن أطر المناطق بأطر القوائم، وذلك مع توافر المزيد من البيانات الإدارية.
    En relation avec les cadres d'investissement intégrés établis dans le cadre d'autres stratégies de financement intégrées UN تتعلق بأطر الاستثمار المتكاملة المتضمنة في إستراتيجيات تمويل متكاملة أخرى
    FEM Le cas échéant, la relation entre les accords de partenariat et les cadres d'investissement intégrés a-t-elle été facilitée par des institutions ou organismes de la Convention ? UN إذا كانت هناك جهات ساعدت على ذلك، فهل تم تسهيل اتفاقيات الشراكة ذات الصلة بأطر الاستثمار المتكاملة من قبل المؤسسات والهيئات ذات الصلة بالاتفاقية؟
    Échange d’informations sur les cadres de programmation entre les organismes des Nations Unies et les banques régionales UN التبادل المتعلق بأطر عمل البرمجة بين اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹقليمية
    Table ronde sur les bases d'enquêtes entreprises UN المائدة المستديرة المعنية بأطر استقصاءات الأعمال التجارية
    Rapport de la Table ronde sur les bases d'enquêtes entreprises UN تقرير المائدة المستديرة المعنية بأطر إجراء استقصاءات الأعمال التجارية
    Rapport de la Table ronde sur les bases d'enquêtes entreprises UN تقرير المائدة المستديرة المعنية بأطر استقصاءات الأعمال التجارية
    À l'exception des ressources en personnel, les moyens financiers n'étaient pas liés aux cadres de budgétisation axée sur les résultats. UN في ما عدا موارد الموظفين، لا زالت الموارد المالية غير مرتبطة بأطر الميزنة على أساس النتائج.
    Cet exercice est le premier pour lequel on peut évaluer les résultats sur la base des tableaux des réalisations escomptées, présentés dans le budget de la MINUEE pour 2003/04. UN فتقرير الأداء يتيح، لأول مرة، مقارنة الأداء بأطر تحدد النتائج المتوخاة في ميزانية البعثة للفترة 2003/2004.
    En 2008, le PNUD a encore renforcé les mécanismes de contrôle financier dans Atlas et révisé ses directives de contrôle interne conformément à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN وفي عام 2008، واصل البرنامج الإنمائي تعزيز رقابته المالية الداخلية بنظام أطلس ونقّح مبادئه التوجيهية المتعلقة بأطر الرقابة الداخلية وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Une délégation s'est demandé pourquoi il importait de faire du suivi de chaque conférence un élément central de chaque Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (par. 59). UN وتساءل أحد الوفود عن اﻹشارة في الفقرة ٥٩ التي تربط متابعة المؤتمرات بأطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Coopération avec les schémas de politiques nationales UN ألف - العمل بأطر عمل سياسة وطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus