Coordonnateur de l'Équipe spéciale chargée d'examiner le projet relatif aux enfants des rues à Sri Lanka, 1993 | UN | منسق فرقة العمل المعنية باستعراض المشروع الخاص بأطفال الشوارع في سري لانكا، 1993 |
Il avait commencé à enquêter sur des allégations selon lesquelles des policiers s'en prenaient aux enfants des rues et les harcelaient sexuellement, et avait demandé à l'ONG Casa Alianza de l'aider à approcher ces enfants. | UN | وكان المفوض قد بدأ التحقيق في ادعاءات تتعلق بتدخلات رجال الشرطة فيما يتعلق بأطفال الشوارع ومضايقتهم جنسيا، وطلب إلى منظمة " كاسا أليانثا " غير الحكومية أن تساعده في الاتصال بأطفال الشوارع. |
Programmes de protection des enfants de la rue | UN | البرامج الخاصة بأطفال الشوارع 221-223 69 |
Il a félicité le pays d'avoir considérablement réduit la mortalité infantile et pris acte des améliorations apportées à la situation des enfants des rues. | UN | وهنأ البلد على الانخفاض الكبير في معدل وفيات الرضع ولاحظ التحسينات فيما يتعلق بأطفال الشوارع. |
Elle s'occupe d'enfants des rues dont beaucoup arrivent à Tanger après avoir traversé le Détroit de Gibraltar pour se rendre en Europe. | UN | وتُعنى هذه الجمعية بأطفال الشوارع الذين يصل عدد كبير منهم إلى طنجة بنية عبور مضيق جبل طارق إلى أوروبا. |
Visite du Centre Peuan Mit pour les enfants de la rue | UN | 5 - زيارة مركز Peuan Mit الخاص بأطفال الشوارع |
Les deux parties ont lancé en 1986 le projet national en faveur des enfants des rues. | UN | وقد شرعا معاً في عام ٦٨٩١ في تنفيذ المشروع الوطني بأطفال الشوارع. |
48. À Casablanca, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec des représentants de l'association Bayti qui s'occupe des enfants des rues. | UN | 48- وفي الدار البيضاء، اجتمعت المقررة الخاصة مع ممثلي جمعية بيتي المعنية بأطفال الشوارع(2). |
Le programme relatif aux enfants des rues par exemple a apporté des améliorations pour ce qui est non pas tant du nombre d'enfants des rues mais de leurs conditions de vie. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج الخاص بأطفال الشوارع قد أتى بعدة تحسينات ليس بالنسبة لعدد أطفال الشوارع، بل بظروف حياتهم. |
De la façon dont les enfants des rues étaient perçus par la police dépendait de manière cruciale le type de réponse apporté au phénomène; le travail de sensibilisation aux enfants des rues et à leurs droits était donc essentiel. | UN | فنظرة أفراد الشرطة لأطفال الشوارع أساسية لإعداد الاستجابة لهذه الظاهرة؛ وهو ما يجعل التوعية بأطفال الشوارع وحقوقهم أمراً أساسياً. |
73. Les représentants de MATRACA, organisation non gouvernementale qui s'intéresse aux enfants des rues de l'Etat de Veracruz depuis plus de sept ans, ont déclaré que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales existait certes à Jalapa mais qu'il était difficile de l'exposer. | UN | ٣٧- وذكر ممثلو مؤسسة ماتراكا، وهي منظمة غير حكومية تعنى بأطفال الشوارع في ولاية فيراكروس منذ ما يزيد عن سبع سنوات، أنه على الرغم من وجود استغلال جنسي تجاري لﻷطفال في تشالابا فإنه من الصعب اﻹبلاغ عنه. |
85.49 Mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'enfant, en particulier celles relatives aux enfants des rues et au travail des enfants (France); | UN | 85-49- وأن تنفذ باراغواي توصيات لجنة حقوق الطفل، ولا سيما ما يتعلق منها بأطفال الشوارع وظاهرة عمل الأطفال (فرنسا)؛ |
Lors de cet atelier, des praticiens des chaînes nationales de télévision de neuf pays arabes et de plusieurs stations arabes de communications par satellite ont reçu une formation approfondie à l'utilisation des technologies des médias et des technologies de communication dans des domaines comme l'aide aux enfants des rues et la lutte contre l'abus de drogues et le VIH/sida. | UN | وخلال حلقة العمل، قُدّم للمهنيين الممارسين العاملين في وسائل الإعلام من محطات التلفزة الوطنية في تسعة بلدان عربية، بالإضافة إلى عدّة محطات ساتلية فضائية عربية، تدريب متعمّق على مهارات الإعلام والاتصالات بشأن القضايا ذات الصلة بأطفال الشوارع وتعاطي المخدرات والأيدز وفيروسه. |
173. Un autre programme important en faveur des enfants est celui que réalise Casa Esperanza (la maison de l'espoir), organisation non gouvernementale, qui s'est spécialisée dans les problèmes liés aux enfants des rues. | UN | 173- ثمة برنامــج هــام آخـر يرتبط بعمل الأطفال هو ذلك الذي تديره منظمة كاسا إسبيرانسا (Casa Esperanza) وهي منظمة غير حكومية معنية بأطفال الشوارع. |
S'agissant des enfants de la rue, de leur exclusion sociale et de leur exploitation, le Ministère avait organisé une opération de recherche et avait créé des équipes locales et un certain nombre de centres d'accueil afin d'aider ces enfants et leurs familles. | UN | وفيما يتعلق بأطفال الشوارع واستغلالهم وإقصائهم اجتماعياً، شرعت الوزارة في إجراء بحث في هذه المسألة، وشكّلت أفرقة محلية، وأنشأت عدداً من مراكز الرعاية النهارية لتقديم الدعم للأطفال وأسرهم. |
L'UNICEF a contribué à travers le plaidoyer et l'appui technique au développement d'une vision stratégique pour la prise en charge et la réinsertion des enfants de la rue. | UN | وساهم اليونيسيف، من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني، في وضع رؤية استراتيجية للعناية بأطفال الشوارع وإعادة دمجهم في المجتمع. |
55. Au sujet des " enfants de la rue " , notamment, le Gouvernement a annoncé le lancement d'un plan de prévention et de soins pour les enfants et adolescents des deux sexes habitant la rue, en vue de sensibiliser l'opinion. | UN | 55- وفيما يتعلق بأطفال الشوارع بوجه خاص، فإن خطة العمل للوقاية والرعاية لصالح أطفال الشوارع والمراهقين تُستخدم كوسيلة لزيادة الوعي الاجتماعي. |
21. Appliquer les recommandations du Comité des droits de l'enfant concernant la situation des enfants des rues et l'exploitation sexuelle dont ils sont victimes, les violences infligées aux enfants et la prostitution et le travail des enfants (Luxembourg); | UN | 21- تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل المتعلقة بأطفال الشوارع واستغلالهم في الجنس، وبغاء الأطفال، والعنف الذي يتعرض له الأطفال، وعمالة الأطفال (لكسمبرغ)؛ |
58. L'organisation non gouvernementale appelée Educación con el Niño de la Calle (EDNICA) met en oeuvre un programme d'intervention au niveau communautaire; elle travaille pendant cinq ans avec une communauté pour l'aider à se doter des moyens de résoudre les problèmes liés à la situation des enfants des rues, jusqu'à ce que la communauté devienne autonome. | UN | ٨٥- وتقوم المنظمة غير الحكومية Educación con el Niño de la Calle ) " ادنيكا " ( بتنفيذ برنامج للتدخل بالاعتماد على المجتمع المحلي حيث تقوم المنظمة بالعمل لمدة خمس سنوات مع أحد المجتمعات المحلية من أجل بناء قدرتها على التصدي للمشاكل ذات الصلة بأطفال الشوارع حتى يصبح المجتمع المحلي معتمدا على ذاته. |
Conférence européenne sur les enfants de la rue dans le monde, Amsterdam (Pays—Bas), juin 1996 | UN | المؤتمر اﻷوروبي المعني بأطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم، أمستردام، هولندا، حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
231. Désormais, il existe dans chacune de ces grandes villes un comité d'action en faveur des enfants des rues. | UN | ١٣٢- وتوجد حاليا لجان عاملة معنية بأطفال الشوارع في مدن الفلبين الكبرى. |