"بأعمالها" - Traduction Arabe en Français

    • ses travaux
        
    • leurs travaux
        
    • ses activités
        
    • sa tâche
        
    • son travail
        
    • fonctionnement
        
    • travaux de
        
    • activité
        
    • les travaux
        
    • ses fonctions
        
    • leur travail
        
    • leurs activités
        
    • travailler
        
    • action
        
    • ses tâches
        
    La Commission doit mener ses travaux de manière ouverte, inclusive et transparente et respecter les délais fixés pour leur achèvement. UN ويجب أن تقوم اللجنة بأعمالها على نحو منفتح وشامل وشفاف وينبغي أن تحترم المواعيد المحددة لإنجازها.
    Le droit commercial privé gagne en importance et la Commission a le devoir de veiller à ce que ses travaux soient plus largement connus. UN وقد أخذ القانون التجاري الخاص يكتسب أهمية متزايدة، ويقع على عاتق اللجنة واجب كفالة التعريف بأعمالها على نطاق أوسع.
    Du fait de ces activités et d'autres tâches qu'il devait entreprendre, le Comité avait manqué de temps pour mener à bien ses travaux et pour élaborer son rapport annuel. UN وقد أدى ذلك وغيره من المهام إلى خلق عوائق خطيرة تحد من قدرة اللجنة على الاضطلاع بأعمالها وعلى إعداد تقريرها السنوي.
    Mais le fait que la documentation ne soit pas prête dans les délais empêche les délégations de préparer comme il se doit leurs travaux. UN غير أن عدم صدور الوثائق في أوقاتها المحددة من شأنه أن يحول دون قيام الوفود بأعمالها على النحو الواجب.
    Elle s'est attachée à intéresser à ses travaux et à ses activités les membres de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. UN واتخذت خطوات لتوليد الاهتمام بأعمالها وأنشطتها عبر أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Au titre de ce point, le Comité examinera, s'il l'estime nécessaire, toute autre question intéressant ses travaux. UN ستناقش اللجنة، في إطار هذا البند، أي مسائل أخرى ذات صلة بأعمالها حسب الاقتضاء.
    La Commission a pris note des éléments relatifs à ses travaux à sa soixante-deuxième session le 28 mai 2010. UN أحاطت اللجنة علما بالعناصر المتصلة بأعمالها خلال دورتها الثانية والستين في 28 أيار/ مايو 2010.
    Ils ont également accueilli avec satisfaction la stratégie adoptée par le Tribunal spécial pour l'achèvement de ses travaux. UN كما رحَّبوا أيضا باستراتيجية الإنجاز للمحكمة الخاصة فيما يتعلق بأعمالها.
    Il a continué de bénéficier de l'appui de huit experts pour mener ses travaux. UN وواصلت اللجنة تلقي الدعم من ثمانية خبراء في الاضطلاع بأعمالها.
    Le Comité a décidé de continuer à étudier les moyens de faciliter l'accès à l'information et aux documents dont il a besoin aux fins de ses travaux. UN وقررت اللجنة مواصلة استكشاف سبل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والوثائق اللازمة للاضطلاع بأعمالها.
    5. Le Comité spécial intégrera les recommandations susmentionnées dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale sur ses travaux; UN 5 - أن تدرج اللجنة الخاصة التوصيات المذكورة آنفا في التقرير المتعلق بأعمالها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة؛
    Toutefois leur rôle serait renforcé s'ils étaient plus visibles et leurs travaux plus accessibles. UN على أنه يمكن تعزيز دورها بزيادة التعريف بأعمالها وإتاحة سبل الاطلاع عليها.
    ses activités fonctionnelles et administratives sont exécutées par son secrétariat, qui comprend 40 fonctionnaires, sous la direction d'un secrétaire exécutif. UN وتضطلع أمانتها بأعمالها الفنية والإدارية، المكونة من 40 موظفا يرأسهم أمين تنفيذي.
    La Mission devra s'acquitter de sa tâche dans le cadre des réductions budgétaires progressives engagées au cours des exercices antérieurs. UN 17 - وسيتعين على البعثة أن تقوم بأعمالها في إطار تخفيضات تدريجية في الميزانية بُدئت في السنوات السابقة.
    L'UNRWA doit recevoir le soutien et les garanties nécessaires pour lui permettre d'effectuer son travail et d'atteindre ses objectifs. UN ويجب أن تتلقى الأونروا ما يلزمها من دعم وضمانات لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها وتحقيق أهدافها.
    Les services fournis à ce titre ont été insuffisants, ce qui a fortement gêné le bon fonctionnement de la Commission. UN ويتسم الدعم المتاح بعدم كفايته ولا يزال يشكل عقبة خطيرة أمام قيام اللجنة بأعمالها بشكل فعال.
    Il est très important, pour le Comité, d'être tenu au courant des études intéressant son domaine d'activité, réalisées ou envisagées par divers organes et organisations. UN وسلمت اللجنة بأهمية معرفة الدراسات المتصلة بأعمالها التي اضطلعت بها مختلف المنظمات والهيئات أو تعتزم الاضطلاع بها.
    Les agences opérationnelles ont actuellement besoin d'une plus grande efficacité dans les travaux de leurs organes directeurs. UN إن الوكالات التنفيذية بحاجة اﻵن الى فعالية أكبر فيما يتعلق بأعمالها ومجالس إدارتها.
    Parallèlement, il fait en sorte que le Comité spécial reçoive le soutien dont il a besoin pour s'acquitter pleinement de ses fonctions. UN وفي الوقت نفسه، تكفل الوحدة حصول اللجنة الخاصة على الدعم اللازم للاضطلاع بأعمالها على الوجه الأكمل.
    Les membres du CICR poursuivent leur travail avec courage et détermination pour la défense des principes humanitaires. Ils répondent aux besoins des personnes victimes de conflits et de situations d'urgence. UN إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تقوم بأعمالها بشجاعة وتصميم، في الدفاع عن المبادئ اﻹنسانية، برعاية اﻷفراد الذين يتعرضون لحالات طارئة واﻷفراد الذين يعتبرون ضحايا للصراعــات.
    Elles devraient se féliciter de leurs activités de surveillance et d'information ou du moins ne pas les entraver. UN وينبغي الترحيب بأعمالها في مجال الرصد والإبلاغ، أو عدم منعها على الأقل.
    Le HCR ne peut travailler, pas même avec les Tutsis qui reviennent du Rwanda. UN ولا يمكن لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم بأعمالها حتى مع التوتسي العائدين من رواندا.
    Par cette action, la Croatie a foulé aux pieds toutes les dispositions de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et les Conventions de Genève. UN ولقد داست كرواتيا بأعمالها تلك على جميع وكامل أحكام اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها وجميع اتفاقيات جنيف.
    Le Secrétaire général devrait avoir déterminé des méthodes et des outils permettant de cerner l'efficacité que le Secrétariat met à accomplir ses tâches. UN وكان ينبغي للأمين العام أن يحدد طرائق وأدوات مناسبة لبيان الكفاءة التي تضطلع بها الأمانة العامة بأعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus