d'autres travaux portant sur les ateliers pénitentiaires, les quartiers des femmes et le logement du personnel ont été acceptés. | UN | واتُفق على القيام بأعمال أخرى بشأن ورش السجون ومرافق احتجاز النساء ومساكن الموظفين. |
. La Division de statistique a mené d'autres travaux sur la collecte de données relatives aux migrants internationaux dans d'autres régions. | UN | كذلك، قامت الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة بأعمال أخرى تتعلق بجمع البيانات عن أعداد المهاجرين الدوليين في مناطق أخرى. |
d'autres travaux au titre de ce volet du Partenariat sont envisagés. | UN | ويجري النظر في الاضطلاع بأعمال أخرى في إطار مجال الشراكة هذا. |
Non seulement parce que ce trafic entretient les foyers de tension mais parce qu'il encourage d'autres activités qui affectent la stabilité même des États et entravent la volonté des peuples. | UN | فهو لا يزيد من حدة التوتر فحسب بل يشجع أيضا على القيام بأعمال أخرى تؤثر على استقرار الدول وتقوض إرادة الشعوب. |
De nouveaux travaux sont prévus pour prolonger la route bitumée qui relie à l'heure actuelle le débarcadère à l'agglomération d'Adamstown. | UN | ومن المتوقع القيام بأعمال أخرى لتوسيع الطريق الوحيدة التي تربط بين منطقة الرسو ومستوطنة أدامستاون. |
d'autres tâches ont également été entreprises en bonne et due forme. | UN | كما جرى القيام بأعمال أخرى بالشكل المناسب. |
Une fois l'accord politique conclu, des travaux supplémentaires seraient nécessaires dans un certain nombre de domaines. | UN | وبعد الموافقة السياسية سيتعين الاضطلاع بأعمال أخرى في عدد من المجالات. |
d'autres travaux semblables étaient en cours et on pouvait s'attendre à ce que les milieux scientifiques et universitaires poursuivent leurs recherches et études sur la question. | UN | ويجري حاليا القيام بأعمال أخرى ذات طبيعة مماثلة، ومن المتوقع أن تواصل الدوائر العلمية واﻷكاديمية بحوثها ودراساتها بشأن الموضوع. |
23. Le CST voudra peut—être envisager d'adresser une recommandation à la Conférence des Parties sur la question de savoir s'il y aurait lieu d'entreprendre entre les sessions d'autres travaux relevant du domaine de la science et de la technologie et comment il faudrait procéder. | UN | 23- قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي القيام بأعمال أخرى في فترة ما بين الدورات في ميدان العلم والتكنولوجيا وكيفية القيام بها. |
21. Le CST voudra peut—être envisager d'adresser une recommandation à la Conférence des Parties sur la question de savoir s'il y aurait lieu d'entreprendre entre les sessions d'autres travaux relevant du domaine de la science et de la technologie et comment il faudrait procéder. | UN | ١٢- قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر اﻷطراف بما إذا كان ينبغي القيام بأعمال أخرى في فترة ما بين الدورات في ميدان العلم والتكنولوجيا وكيفية القيام بها. |
27. Le CST voudra peut-être envisager d'adresser une recommandation à la Conférence des Parties sur la question de savoir s'il y aurait lieu d'entreprendre, entre les sessions, d'autres travaux relevant du domaine de la science et de la technologie, et sur la manière de procéder. | UN | 27- قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توجيه توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن ضرورة الاضطلاع فيما بين الدورتين بأعمال أخرى تتصل بميدان العلم والتكنولوجيا وكيفية القيام بذلك. |
Dans le même temps, les membres institutionnels du Groupe de travail et le président assurent les relations nécessaires avec d'autres travaux tels que ceux du Programme de comparaison internationale et du Groupe de Voorburg sur les statistiques des services. | UN | 14 - وفي الوقت نفسه، كفل الأعضاء المؤسسون للفريق العامل والرئيس إقامة الصلات الضرورية بأعمال أخرى هامة، مثل برنامج المقارنات الدولية وفريق فوربرغ المعني بإحصاءات الخدمات. |
373. Dans le contexte des études déjà réalisées et sous la responsabilité des coprésidents du Groupe d'étude, d'autres travaux seront entrepris sur les sujets mis en évidence dans les précédents paragraphes en vue d'élaborer un rapport global, incluant un cadre de questions à traiter, que le Groupe d'étude examinera l'année prochaine. | UN | 373- واستناداً إلى العمل المنجز، سيجري الاضطلاع بأعمال أخرى تحت مسؤولية رئيسيْ الفريق الدراسي لمعالجة المسائل التي أُبرزت أعلاه، وإعداد تقرير شامل يتضمن إطاراً للمسائل التي يتعين تناولها، لكي ينظر فيه الفريق الدراسي في العام المقبل. |
d'autres travaux allant dans le sens de ces objectifs seront exécutés au titre d'un programme de fort impact intitulé " Le programme de l'ONUDI relatif à la qualité et son application au secteur alimentaire de sept pays de l'Afrique subsaharienne " . | UN | وسوف يجري كذلك القيام بأعمال أخرى تتمشى مع أهداف المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية وذلك في إطار برنامج قوي اﻷثر بعنوان " برنامج اليونيدو الخاص بالنوعية: تطبيقه على قطاع تجهيز اﻷغذية في سبعة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى " . |
d'autres travaux ont porté sur la formation, la simplification des permis et la fourniture de casques pour les conducteurs de taxis à deux roues, de même que des activités de plaidoyer en faveur d'un meilleur comportement des gouvernements face à la sécurité routière dans la région. E. Volet 5 - Soins après accident | UN | وتقوم المنظمة بأعمال أخرى منها التدريب، وتيسير منح التراخيص، وتزويد سائقي الدراجات النارية المعدة للأجرة (التاكسي) بخوذات، فضلا عن القيام بجهود الدعوة لتحسين استجابة الحكومة لقضايا السلامة على الطرق في المنطقة. |
En fonction des ressources disponibles, d'autres travaux pourraient être entrepris sur les effets biologiques des principaux émetteurs internes, les expositions médicales des patients, l'exposition accrue à des sources de rayonnement naturelles imputables à des activités humaines, l'information du public et la constitution d'une base de connaissances sur les niveaux de radioactivité et les effets des rayonnements ionisants. | UN | 13 - ورهنا بتوافر الموارد، ولاسيما في أمانة اللجنة، قد يُضطلع بأعمال أخرى متصلة بالآثار البيولوجية لمصادر الانبعاث الداخلية الرئيسية، ومستويات تعرض المرضى للإشعاع للأغراض الطبية، وارتفاع مستويات التعرض لمصادر الإشعاع الطبيعية من جراء الأنشطة البشرية، وتعريف الجمهور بمستويات الإشعاع وآثاره وإقامة قاعدة معارف عن هذه المواضيع. |
d'autres activités visant à renforcer les travaux de la Commission de consolidation de la paix sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري الإعداد للاضطلاع بأعمال أخرى ترمي إلى تعزيز عمل لجنة بناء السلام. |
Le Centre de justice juvénile de l'Académie assure un soutien juridique aux victimes de violences, parallèlement à d'autres activités. | UN | إلى جانب ذلك، يقدم مركز عدالة الأحداث التابع للأكاديمية المساعدة القانونية لضحايا العنف، فضلا عن قيامه بأعمال أخرى في هذا السياق. |
De nouveaux travaux sont nécessaires pour clarifier un certain nombre de notions telles que le nombre optimal de membres, le lien entre l'efficacité des négociations et le nombre de participants ou les critères précis de sélection des nouveaux membres. | UN | إذ يستدعي اﻷمر الاضطلاع بأعمال أخرى لتوضيح عدد من المفاهيم مثل العدد اﻷمثل من اﻷعضاء. والصلة بين المفاوضات الفعالة وعدد المشاركين، أو المعايير المحددة لاختيار اﻷعضاء الجدد. |
Le personnel de ce bureau aurait pu mener d'autres tâches indépendantes du projet de Sidi El Kilani; | UN | فكان بوسع مكتب تونس القيام بأعمال أخرى غير متصلة بمشروع سيدي الكيلاني. |
des travaux supplémentaires seront également menés afin d'encourager l'exploitation et le renforcement des cadres nationaux de résultats et de suivi et de favoriser la mise en œuvre et l'évaluation conjointes. | UN | وسيضطلع أيضا بأعمال أخرى لتشجيع الاستفادة من النتائج وأطر الرصد القطرية وتعزيزها وتحسين التنفيذ والتقييم المشتركين. |