"بأعمال إرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • des actes terroristes
        
    • des actes de terrorisme
        
    • des activités terroristes
        
    • des actions terroristes
        
    • d'actes terroristes
        
    • un acte de terrorisme
        
    • organisation terroriste opérant
        
    • des terroristes
        
    Des groupes terroristes ont utilisé des fusils et des mitrailleuses obtenus de sources illégales pour perpétrer des actes terroristes contre des innocents. UN فقد استعملت الجماعات الإرهابية البنادق والرشاشات التي حصلت عليها من مصادر غير مشروعة للقيام بأعمال إرهابية ضد الأبرياء.
    Il n'a jamais permis et ne permettra jamais que son territoire soit utilisé pour commettre, fomenter ou financer des actes terroristes contre un autre État. UN وأشار إلى أن بلده لم ولن يسمح أبدا بأن تستخدم أراضيه للقيام بأعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها ضد دولة أخرى.
    L'objectif de ces opérations était simple : affaiblir la capacité du Hamas à perpétrer des actes de terrorisme. UN والهدف من تلك العمليات كان بسيطا، وهو إضعاف قدرة حماس على القيام بأعمال إرهابية.
    En tout, 321 procédures pénales concernant des actes de terrorisme ont été engagées. UN كما ذكرت أن ما يصل إلى 321 دعوى جنائية مرتبطة بأعمال إرهابية قد رفعت.
    La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes. UN ويمكّن القانون مفوض الشرطة أيضا من تقديم طلب إلى أي من قضاة الدوائر الابتدائية بإعلان أي تجمع لشخصين أو أكثر من الأشخاص يشاركون في القيام بأعمال إرهابية تنظيميا محظورا.
    Les Forces de défense israéliennes sont en action contre les mouvements et les membres qui se livrent à des actes terroristes contre les citoyens de l'État d'Israël. UN جيش الدفاع الإسرائيلي يعمل ضد الحركات والعناصر الذين يقومون بأعمال إرهابية ضد مواطني دولة إسرائيل.
    Ont entretenu des intelligences avec l'ennemi israélien. Lui ont procuré des informations dans un dessein d'espionnage. Ont commis des actes terroristes. UN شهاب التعامل مع العدو وإعطاء معلومات له بقصد التجسس والقيام بأعمال إرهابية ودخول بلاد العدو نعمة ضو
    La loi interdit aux réfugiés de participer à des activités politiques et de planifier, diriger ou entreprendre des actes terroristes à l'encontre d'un État étranger ou d'y participer. UN يمنع القانون قيام اللاجئين بأنشطة سياسية أو التدبير أو المشاركة أو الإدارة أو القيام بأعمال إرهابية ضد دول أجنبية.
    Rappelons que l'Iraq pâtit directement de ce problème, certains États permettant que l'on se serve de leurs territoires pour commettre des actes terroristes dirigés contre lui. UN علما أن العراق هو المتضرر من هذا الموضوع بصورة مباشرة من خلال سماح بعض الدول باستخدام أراضيها مأوى لهؤلاء للقيام بأعمال إرهابية ضد العراق.
    Toutefois, les associations et les organisations sont parfois utilisées dans le but de se livrer à des actes terroristes et de transférer ou d'utiliser des fonds à des fins terroristes. UN ومع هذا فإن الجمعيات والمنظمات تُستخدَم أحياناً كوسيلة للقيام بأعمال إرهابية وتحويل أو استخدام أموال لأغراض الإرهاب.
    Aux termes de cette dernière, le fait de recruter et d'armer des individus ou de leur dispenser un enseignement en vue de commettre des actes terroristes constitue une activité terroriste. Selon l'article 14 de cette même loi, la participation à des activités UN وطبقا لهذا القانون، فإن تجنيد أو تسليح أو تعليم السكان للقيام بأعمال إرهابية يعتبر نشاطا إرهابيا في حد ذاته.
    Le fait d'appartenir à une bande ou à une organisation de terroristes se livrant à des actes de terrorisme constitue également un acte de terrorisme. UN تشكل أيضا العضوية في عصابة إرهابية أو منظمة إرهابية تقوم بأعمال إرهابية عملا إرهابيا.
    De même, il condamne la manipulation par certains États du droit naturel de légitime défense pour justifier des actes de terrorisme parrainés par l'État. UN وبالمثل، فإنها ترفض تلاعب بعض الدول بالحق الأصيل في الدفاع الشرعي لتبرير القيام بأعمال إرهابية ترعاها الدولة.
    Il n'existe pas de loi qui érige directement en infraction la fourniture ou la collecte délibérées de fonds devant servir à perpétrer des actes de terrorisme. UN لا يوجـد قانون يجـرّم تقديم الأموال عن عمد أو جمعها للاضطلاع بأعمال إرهابية.
    Le régime du Front national islamique, au Soudan, forme et arme des membres du Jihad islamique érythréen depuis 1992 en vue de perpétrer des actes de terrorisme en Érythrée. UN وما فتئ نظام الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان يدرب أفراد الجهاد الإسلامي الإريتري ويمدهم بالسلاح منذ عام 1992 ليقوموا بأعمال إرهابية في إريتريا.
    Les dispositions susmentionnées font référence aux biens et aux objets sans autre précision, c'est-à-dire en incluant les biens et les objets liés à des actes de terrorisme. UN وتشير الأحكام المذكورة أعلاه إلى ممتلكات أو أشياء دون أي تخصيص، وهي تشمل الممتلكات والأشياء المرتبطة بأعمال إرهابية.
    Des mercenaires originaires d'Amérique centrale avaient été recrutés, engagés, entraînés et payés pour commettre des actes de terrorisme à Cuba. UN وقد جرى تجنيد مرتزقة من أمريكا الوسطى والتعاقد معهم وتدريبهم واستئجارهم للقيام بأعمال إرهابية في كوبا.
    La loi de 2002 sur la prévention du terrorisme impose à tous de communiquer aux autorités compétentes les opérations suspectes semblant être liées à des activités terroristes. UN يوجب قانون منع الإرهاب لعام 2002 على أي شخص أن يكشف للسلطات المختصة عن المعاملات المشبوهة المتعلقة بأعمال إرهابية.
    L'année passée, un groupe de terroristes multinationaux a mené en Éthiopie des activités terroristes qui ont fait des victimes et occasionné des destructions. UN ففي السنة الماضية قامت جماعة إرهابية متعددة الجنسية بأعمال إرهابية أسفرت عن ضحايا وخلفت خرائب.
    Cuba réaffirme qu'elle ne permettra pas que son territoire soit jamais utilisé pour des actions terroristes dirigées contre le peuple des États-Unis ou de tout autre pays. UN وتؤكد كوبا من جديد أنها لن تسمح أبدا باستخدام إقليمها للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر.
    Sur le plan opérationnel, des informations intéressantes ont été reçues au sujet d'actes terroristes qu'il était prévu de commettre dans la région du Nord Caucase de la Fédération de Russie. UN ووردت أنباء هامة عن التخطيط للقيام بأعمال إرهابية في شمال منطقة القوقاز في الاتحاد الروسي.
    :: L'article 270 bis du Code pénal italien, tel que modifié par la loi no 438 du 15 décembre 2001, punit d'une peine d'emprisonnement de 7 à 15 ans le fait de promouvoir, créer, organiser ou financer une organisation terroriste opérant au niveau national ou international (y compris en matière d'armes biologiques). UN :: يعاقب قانون العقوبات الإيطالي (المادة 270 مكررا، بصيغتها المعدلة بالقانون رقم 438 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2001) بالسجن مدة تتراوح من 7 إلى 15 سنة كل من يُروِّج لمنظمات تنشد القيام بأعمال إرهابية على الصعيدين الوطني أو الدولي (بما في ذلك الأعمال المتصلة بالأسلحة البيولوجية) أو يقوم بتأسيسها أو تنظيمها أو تمويلها.
    Il n'a été relevé à Saint-Vincent-et-les Grenadines aucun signe ni aucune information relatifs à l'incitation à des actes de terrorisme ou des actes tendant à ce que des établissements d'enseignement ou des institutions culturelles ou religieuses soient phagocytés par des terroristes ou leurs partisans. UN ليست هناك أي معلومات بشأن أي تحريض على القيام في سانت فنسنت وجزر غرينادين بأعمال إرهابية أو على تخريب المؤسسات التعليمية الثقافية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus