Les questions sexospécifiques ne figuraient pas parmi les tâches de ces points de contact, et des travaux supplémentaires ont été fournis sans rémunération. | UN | ولم تكن القضايا الجنسانية واردة في توصيف أعمال نقاط الاتصال هذه، وجرى الاضطلاع بأعمال إضافية دون أجر مقابل. |
Le rapport propose que le système des Nations Unies entreprenne des travaux supplémentaires : | UN | ويقترح التقرير أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة بأعمال إضافية هي: |
Les étrangers peuvent aussi effectuer d'autres travaux dans l'enceinte du centre. | UN | كما يمكن للأجانب القيام بأعمال إضافية في أراضي المركز. |
D'autres travaux sont actuellement en cours pour améliorer les données relatives aux tendances et modes de vie actuels des personnes âgées, surtout dans les pays en développement. | UN | ويجري الاضطلاع بأعمال إضافية لتحسين المعلومات عن الأنماط والاتجاهات الحالية لترتيبات معيشة كبار السن، خاصة في البلدان النامية. |
Les Inspecteurs pensent que les administrateurs devraient adresser toute demande de tâches supplémentaires à confier aux auditeurs externes à l'organe délibérant/directeur compétent en concertation avec le comité d'audit/de contrôle. | UN | ويعتقد المفتشون أن على المديرين أن يوجهوا أي طلب لقيام المراجع الخارجي للحسابات بأعمال إضافية إلى الهيئة التشريعية/ مجلس الإدارة المعني بالتشاور مع لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة. |
Il s'est déclaré parfaitement conscient du fait que les résultats d'une évaluation ne prenaient pas fin avec la publication d'un rapport, mais que des travaux complémentaires devaient être faits afin de veiller à ce que les recommandations soient suivies d'effet. | UN | وقال إنه يدرك تماما أن نتائج أي تقييم لا تنتهي بنشر تقرير ولكن يتعين القيام بأعمال إضافية للاستوثاق من متابعة التوصيات. |
Rapprochement de la préparation des budgets et de l'information financière, qui pourrait se traduire par un surcroît de travail pour le Commissaire aux comptes. | UN | ووجوب التوفيق بين الميزنة والتقارير المالية، ما قد يؤدي إلى قيام مراجع الحسابات الخارجي بأعمال إضافية. |
Dans certaines organisations, comme l'OMM, les chefs de secrétariat peuvent demander aux auditeurs externes d'exécuter des tâches supplémentaires. | UN | وفي بعض المنظمات، مثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، قد يطلب الرؤساء التنفيذيون قيام المراجعين الخارجيين للحسابات بأعمال إضافية. |
Le HCR et l'entrepreneur sont ensuite convenus que ce dernier effectuerait le travail supplémentaire et que tous deux partageraient les frais supplémentaires, qui se montaient au total à 480 000 dollars. | UN | وبعد ذلك وافقت المفوضية والمتعاقد على ضرورة اضطلاع الأخير بأعمال إضافية وتشاطـــر التكاليـــف الزائـــدة، التي بلغت 000 480 دولار في مجموعها. |
L'équipe chargée du transfert du siège a aussi sollicité l'avis des architectes et ingénieurs qu'elle avait elle-même engagés avant d'approuver toute nouvelle dépense pour des travaux supplémentaires. | UN | وحصل الفريق المعني بنقل المكتب على المشورة أيضا من المعماريين والمهندسين الذين احتفظ بهم الفريق بشأن ضرورة القيام بأعمال إضافية قبل الموافقة على أي نفقات أخرى. |
L'équipe chargée du transfert du siège a aussi sollicité l'avis des architectes et ingénieurs qu'elle avait elle-même engagés avant d'approuver toute nouvelle dépense pour des travaux supplémentaires. | UN | وحصل الفريق المعني بنقل المكتب على المشورة أيضا من المعماريين والمهندسين الذين احتفظ بهم الفريق بشأن ضرورة القيام بأعمال إضافية قبل الموافقة على أي نفقات أخرى. |
des travaux supplémentaires ont été entrepris pour protéger le Siège de futures inondations en repositionnant les principaux équipements au-dessus du niveau recalculé de la plaine inondable en cas de crue centennale. | UN | وتم الاضطلاع بأعمال إضافية لا تزال مستمرة لتخفيف آثار الفيضانات في المستقبل عن طريق رفع الهياكل الأساسية إلى ما فوق مستوى الفيضانات الذي أعيد حسابه ليشمل فترة 100 عام. |
des travaux supplémentaires doivent être réalisés pour soutenir la coopération économique SudSud et déterminer les possibilités de créer de nouvelles chaînes d'approvisionnement dans des secteurs nouveaux et dynamiques dans le Sud − et continuer de développer les chaînes existantes. | UN | ويلزم القيام بأعمال إضافية لدعم التعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب من أجل تحديد الفرص المتاحة لإقامة سلاسل توريد جنوبية جديدة في قطاعات جديدة ودينامية، ولزيادة تطوير سلاسل التوريد القائمة. |
26. des travaux supplémentaires sur le vieillissement de la population ont été effectués en collaboration avec l'International Leadership Center on Longevity and Society, du Mont Sinai School of Medecine (New York). | UN | ٢٦ - وجرى الاضطلاع بأعمال إضافية بشأن شيوخة السكان بالاشتراك مع مركز القيادة الدولية المعني بطول اﻷعمار والمجتمع، بكلية طب ماونت سايناي، في نيويورك. |
En vertu de 14 avenants au contrat, GRECSA a accepté d'effectuer des travaux supplémentaires au titre du Projet, dont la construction de 14 autres abris à Kirkouk. | UN | وعملا بأربعة عشر تذييلا مختلفا للعقد، كانت قد أُبرمت فيما بعد بين الشركة ومديرية أشغال الدفاع الجوي، وافقت الشركة على القيام بأعمال إضافية في المشروع، بما في ذلك تشييد أربعة عشر ملجأً إضافيا في كركوك. |
Après l'invasion du Koweït, d'autres travaux ont été effectués pour adapter une partie du bâtiment existant de Rashdiya afin qu'il puisse accueillir une cascade de 50 centrifugeuses dans le cadre du " programme accéléré " — voir section 1.3. | UN | وفي أعقاب غزو الكويت، اضطلع بأعمال إضافية لمواءمة جزء من مبنى قائم في مرفق الراشدية لاستيعاب مجموعة تعاقبية مكونة من ٥٠ مكنة طرد مركزي كجزء من " البرنامج المعجل " - انظر الفرع ١ - ٣. |
2. Le Groupe d'experts avait également indiqué que d'autres travaux importants devaient être entrepris, notamment pour arrêter des moyens d'améliorer la coordination. | UN | ٢ - واعترف أيضا فريق الخبراء بأنه يجب القيام بأعمال إضافية هامة تتعلق أساسا بتحديد آليات لتحسين التنسيق. |
Entreprendre d'autres travaux pour mettre au point une approche holistique de collecte de fonds avec les centres régionaux et le secrétariat de la Convention de Bâle. | UN | 26 - الإضطلاع بأعمال إضافية مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل وأماناتها من أجل وضع نهج كلي لجمع الأموال. |
Elle devrait, enfin, envisager de charger un Groupe de travail d'aborder cette question, peut-être en association avec d'autres travaux qu'elle pourrait entreprendre dans les domaines du financement et du droit de l'insolvabilité. | UN | وينبغي أن تنظر الأونسيترال، في نهاية المطاف، في إنشاء فريق عامل للتصدي لهذا الموضوع، ربما بالاقتران بأعمال إضافية قد تضطلع بها الأونسيترال في ميداني التمويل وقانون الإعسار. |
Les Inspecteurs pensent que les administrateurs devraient adresser toute demande de tâches supplémentaires à confier aux auditeurs externes à l'organe délibérant/directeur compétent en concertation avec le comité d'audit/de contrôle. | UN | ويعتقد المفتشون أن على المديرين أن يوجهوا أي طلب لقيام المراجع الخارجي للحسابات بأعمال إضافية إلى الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة المعني بالتشاور مع لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة. |
Il s'est déclaré parfaitement conscient du fait que les résultats d'une évaluation ne prenaient pas fin avec la publication d'un rapport, mais que des travaux complémentaires devaient être faits afin de veiller à ce que les recommandations soient suivies d'effet. | UN | وقال إنه يدرك تماما أن نتائج أي تقييم لا تنتهي بنشر تقرير ولكن يتعين القيام بأعمال إضافية للاستوثاق من متابعة التوصيات. |
4. Si la gestion de la CCEG représente un surcroît de travail appréciable pour le bureau de pays du PNUD, les procédures de recouvrement des coûts énoncées au paragraphe 6.3.2 s'appliquent. 3.13.1 Définition | UN | 4 - إذا اقتضت إدارة المساهمات الحكومية النقدية المناظرة اضطلاع المكتب القطري للبرنامج الإنمائي بأعمال إضافية كبيرة، تطبق في هذه الحالة إجراءات استرداد التكاليف المبينة في 6-3-2. |
Dans certaines organisations, comme l'OMM, les chefs de secrétariat peuvent demander aux auditeurs externes d'exécuter des tâches supplémentaires. | UN | وفي بعض المنظمات، مثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، قد يطلب الرؤساء التنفيذيون قيام المراجعين الخارجيين للحسابات بأعمال إضافية. |
Le HCR et l'entrepreneur sont ensuite convenus que ce dernier effectuerait le travail supplémentaire et que tous deux partageraient les frais supplémentaires, qui se montaient au total à 480 000 dollars. | UN | وبعد ذلك اتفق كل من المفوضية والمتعاقد على ضرورة اضطلاع الأخير بأعمال إضافية وتشاطر التكاليف الزائدة، التي بلغت 000 480 دولار في مجموعها. |